Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A tolerância para com os fracos na fé
14:1
ORA, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
14:2
Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
14:3
O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
14:4
Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio Senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme; porque poderoso é Deus para o firmar.
14:5
Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
14:6
Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
14:7
Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
14:8
Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
14:9
Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver; para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
14:10
Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
14:11
Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor: que todo o joelho se dobrará diante de mim, e toda a língua confessará a Deus.
14:12
De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν o além disso sendo fraco na recebam não para para não julgar os raciocínios Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões. the [one] moreover being weak in the faith receive not for passing judgment on [his] reasonings
2 ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει um de fato acredita comer todas as coisas outro no entanto sendo fraco vegetais come Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes; one indeed believes to eat all things another however being weak vegetables eats
3 ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω Θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο O comendo o não comendo não não despreze aquele que além disso não comendo o comendo não não julgue O Deus de fato ele recebeu quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu. The [one] eating him not eating not let him despise he who moreover not eating him eating not let him judge - God indeed him has receiveed
4 σὺ τίς εἶ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει πίπτει σταθήσεται δέ δυνατεῖ γὰρ Κύριος στῆσαι αὐτόν Você quem é o julgando do outro servo ao próprio mestre ele permanece ou cai será sustentado no entanto é capaz de fato o Senhor fazê-lo permanecer ele Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster. You who are - judging another's servant to the own master he stands or falls he will be upheld however able is indeed the Lord to make stand him
5 ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω um verdadeiramente de fato julga um dia acima outro dia um além disso julga cada dia [igualmente] Cada em o próprio mente seja plenamente assegurado Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem definida em sua própria mente. one truly indeed judges a day [to be] above [another] day one moreover judges every day [alike] Each in the own mind let be fully assured
6 φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ φρονεῖ ⧼καὶ μὴ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ οὐ φρονεῖ⧽ ἐσθίων Κυρίῳ ἐσθίει εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ καὶ μὴ ἐσθίων Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ o considerando a dia ao Senhor considera [isso] E o não observando a dia ao Senhor não não observa o comendo ao Senhor come ele agradece de fato ao Deus e o não comendo ao Senhor não ele come e ele agradece ao Deus Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus. the [one] regarding the day to [the] Lord regards [it] And the [one] not observing the day to the Lord not does observe the [one] eating to [the] Lord eats he gives thanks indeed - to God and the [one] not eating to [the] Lord not he eats and he gives thanks - to God
7 Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει Ninguém de fato de nós a si mesmo vive e ninguém a si mesmo morre Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si. No one indeed of us to himself lives and no one to himself dies
8 ἐάν τε γὰρ ζῶμεν τῷ Κυρίῳ ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνήσκωμεν τῷ Κυρίῳ ἀποθνήσκομεν ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνήσκωμεν τοῦ Κυρίου ἐσμέν se ambos de fato devemos viver ao Senhor vivemos se também devemos morrer ao Senhor morreremos se ambos portanto devemos viver se também devemos morrer do Senhor somos Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor. if both indeed we should live to the Lord we live if also we should die to the Lord we die if both therefore we should live if also we should die the Lord's we are
9 εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ para este de fato Cristo morreu e viveu novamente para que tanto os mortos e vivos possa governar sobre Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos. for this indeed Christ died and lived again that both [the] dead and living he might rule over
10 Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ você porém por que julgas o irmão ou você ou também você por que desprezas o irmão de você todos de fato ficaremos de pé diante ao tribunal do Deus Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus. you however why judge you the brother or you or also you why do you despise the brother of you all indeed we will stand before the judgment seat of God
11 γέγραπται γάρ Ζῶ ἐγώ λέγει Κύριος ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ Foi escrito de fato Vivo Eu diz Senhor que para mim se dobrará todo joelho e toda língua confessará ao Deus Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus. It has been written indeed Live I says [the] Lord that to me will bow every knee and every tongue will confess - to God
12 ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ Então então cada de nós acerca a si mesmo conta dará ao Deus Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus. So then each of us concerning himself account will give - to God

Pesquisando por Romanos 14:1-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Romanos 14:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

rm 14:1
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Página: 67
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 14:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 50
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 14:6
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Página: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 14:6
Luz no Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 14:7
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 154
Página: 347
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 14:10
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 40
Página: 97
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

rm 14:1
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Página: 94
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar
rm 14:1
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 38
Página: 139
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira

rm 14:1
Entre Irmãos de Outras Terras

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Espíritos Diversos
Francisco Cândido Xavier e Waldo Vieira
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

rm 14:1
Sementeira de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 32
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

rm 14:2
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 14:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Romanos 14:1-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências