Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Oração no meio de grande perigo
142:1
COM a minha voz clamei ao Senhor; com a minha voz ao Senhor supliquei.
142:2
Derramei a minha queixa perante a sua face; expus-lhe a minha angústia.
142:3
Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então conheceste a minha vereda: no caminho em que eu andava, ocultaram um laço.
142:4
Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse: refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
142:5
A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, e a minha porção na terra dos viventes.
142:6
Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido: livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
142:7
Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ ק֭וֹלִי אֶל־ יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֝וֹלִ֗י אֶל־ יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃ | Maschil de Davi quando ele estava na caverna Uma Oração com minha voz para o SENHOR eu clamei com minha voz para o SENHOR fiz minha súplica | Ao SENHOR ergo a minha voz e clamo, com a minha voz suplico ao SENHOR. | Maschil of David when he was in the cave A Prayer with my voice unto the LORD I cried with my voice unto the LORD did I make my supplication |
| 2 | אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ | derramei diante dele minhas queixas a ele minha aflição diante dele mostrei | Derramo perante ele a minha queixa, à sua presença exponho a minha tribulação. | I poured out before my complaints him my trouble before him I showed |
| 3 | בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃ | foi sobrecarregado dentro Quando meu espírito me então Você sabia meu caminho no caminho onde eu andava eles secretamente colocaram uma armadilha para mim | Quando dentro de mim me esmorece o espírito, conheces a minha vereda. No caminho em que ando, me ocultam armadilha. | was overwhelmed inside When my spirit me then You knew my path In the way wherein I walked have they privately laid a snare to |
| 4 | הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־ לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃ | Olhei à minha direita mas vi nenhum homem para que soubesse fracassou refúgio falhou para mim nenhum homem se importou com a minha alma | Olha à minha direita e vê, pois não há quem me reconheça, nenhum lugar de refúgio, ninguém que por mim se interesse. | I looked [my] on right hand but beheld no man to [there was] that would know failed refuge failed me no man cared for my soul |
| 5 | זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְה֫וָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים׃ | clamei a ti Ó SENHOR eu disse tu meu refúgio minha porção na terra dos viventes | A ti clamo, SENHOR, e digo: tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes. | I cried unto you O LORD I said you [are] my refuge My portion in the land of the living |
| 6 | הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־ רִנָּתִי֮ כִּֽי־ דַלּ֪וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃ | Atendei para meu clamor porque estou sendo trazido muito livrai-me dos meus perseguidores porque eles são mais fortes pois eles também são | Atende o meu clamor, pois me vejo muito fraco. Livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu. | Attend unto my cry for I am brought very deliver me from my persecutors for they are stronger For they are too |
| 7 | ה֘וֹצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר ׀ נַפְשִׁי֮ לְהוֹד֪וֹת אֶת־ שְׁ֫מֶ֥ךָ בִּ֭י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי׃ | Traga da prisão minha alma para que eu possa louvar - Seu nome em me cercarão os justos pois tu tratarás generosamente comigo | Tira a minha alma do cárcere, para que eu dê graças ao teu nome; os justos me rodearão, quando me fizeres esse bem. | Bring out of prison my soul that I may praise - Your name in shall edge me about the righteous for you shall deal bountifully with |
| 8 |
Pesquisando por Salmos 142:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 142:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 142:1-8 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 142:1-8 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 142:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 142:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências