Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ação de graças pela proteção de Deus e oração por outros livramentos
144:1
BENDITO seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
144:2
Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
144:3
Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
144:4
O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
144:5
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
144:6
Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas frechas, e desbarata-os.
144:7
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
144:8
Cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
144:9
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
144:10
É ele que dá a vitória aos reis, e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.
144:11
Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da iniquidade;
144:12
Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem-desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio.
144:13
Para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas.
144:14
Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.
144:15
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃ | Salmo de Davi Abençoado o SENHOR minha força que ensina minhas mãos para a guerra meus dedos para a batalha | « Salmo de Davi » Bendito seja o SENHOR, rocha minha, que me adestra as mãos para a batalha e os dedos, para a guerra; | [A Psalm] of David Blessed [are] the LORD my strength that teaches my hands for war my fingers for battle |
| 2 | חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃ | Minha lealdade de aliança e minha fortaleza minha torre alta e meu libertador para mim escudo - e em quem confio que subjuga meu povo debaixo | minha misericórdia e fortaleza minha, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo. | My covenant loyalty and my fortress my high tower and my deliverer to me shield - [he] and in whom I trust who subdues my people under |
| 3 | יְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ | O SENHOR o que homem que Tu tomes conhecimento dele? que que Tu contes | SENHOR, que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes? | The LORD what [is] man that You take knowledge of him? Or the son that that You make account |
| 4 | אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃ | Homem para vaidade é como seus dias são como uma sombra que passa | O homem é como um sopro; os seus dias, como a sombra que passa. | Man to vanity is like his days [are] as a shadow that passes away |
| 5 | יְ֭הוָה הַט־ שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ | SENHOR Incline Seus céus e desça toque nas montanhas e fumeguem | Abaixa, SENHOR, os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão. | O LORD Bow Your heavens and come down touch the mountains and they shall smoke |
| 6 | בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ | Lança relâmpago espalha dispara Suas flechas e destrói | Despede relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas e desbarata-os. | Cast forth lightning and scatter shoot out Your arrows and destroy |
| 7 | שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫ר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃ | Enviar Sua mão do alto livrar-me e livrar das águas de grandes da mão dos estrangeiros dos estranhos | Estende a mão lá do alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e do poder de estranhos, | Send Your hand from on high rid me and deliver waters me out of great from the hand of aliens of strange |
| 8 | אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־ שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ | De quem boca fala vaidade sua mão direita é uma mão direita de falsidade | cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade. | Whose mouth speaks vanity their right hand [is] a right hand of falsehood |
| 9 | אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־ לָּֽךְ׃ | O Deus cantarei um novo cântico a sobre uma harpa de dez cordas cantarei louvores a | A ti, ó Deus, entoarei novo cântico; no saltério de dez cordas, te cantarei louvores. | O God I will sing a new song to Upon a harp an instrument of ten strings will I sing praises to |
| 10 | הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־ דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ | Ele dá salvação aos reis que livra a Davi seu servo espada da mal | É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra da espada maligna a Davi, seu servo. | [It is he] that gives salvation to kings who delivers - David his servant sword from the hurtful |
| 11 | פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־ נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־ שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ | Livra-me e livra-me da mão dos estrangeiros estranhos cuja boca fala vaidade sua mão direita é uma mão direita de falsidade | Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade. | Rid me and deliver me from the hand of aliens of strange Whose mouth speaks vanity their right hand [is] a right hand of falsehood |
| 12 | אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ | Que nossos filhos como plantas crescidos em sua juventude nossas filhas como pedras angulares polidas segundo a semelhança de um palácio | Que nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e nossas filhas, como pedras angulares, lavradas como colunas de palácio; | That our sons [may be] as plants grown up in their youth [that] our daughers [may be] as corner stones polished [after] the similitude of a palace |
| 13 | מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־ זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃ | celeiros cheios proporcionando todo cerca de tipo nossas ovelhas possam trazer milhares dezenas de milhares em nossos campos | que transbordem os nossos celeiros, atulhados de toda sorte de provisões; que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos; | [That] our garners [may be] full affording every about kind [that] our sheep may bring forth thousands ten thousands in our fields |
| 14 | אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־ פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃ | nossos bois sejam fortes para trabalhar não não haja arrombamento nem saindo que não que não haja reclamação nas nossas ruas | que as nossas vacas andem pejadas, não lhes haja rotura, nem mau sucesso. Não haja gritos de lamento em nossas praças. | [That] our oxen [may be] strong to labor not [that there be] breaking in nor going out that no [there be] complaining in our streets |
| 15 | אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ | Feliz povo que está nessa situação que está nessa condição para sim, feliz povo que está nessa situação o SENHOR cujo Deus | Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR! | Happy [is that] people that is in such a case to [yea] happy [is that] people [is] the LORD whose God |
Pesquisando por Salmos 144:1-15 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 144:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 144:1-15 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 144:1-15 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 144:1-15.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 144:1-15
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências