Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Deus anima a Abrão e promete-lhe um filho
15:1
DEPOIS destas cousas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
15:2
Então disse Abrão: Senhor Jeová, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
15:3
Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
15:4
E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, esse será o teu herdeiro.
15:5
Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
15:6
E creu ele no Senhor, e foi-lhe imputado isto por justiça.
15:7
Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
15:8
E disse ele: Senhor Jeová, como saberei que hei de herdá-la?
15:9
E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola, e um pombinho.
15:10
E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
15:11
E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
15:12
E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
15:13
Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servi-los-ão; e afligi-los-ão quatrocentos anos;
15:14
Mas também eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15:15
E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
15:16
E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
Deus faz um pacto com Abrão
15:17
E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
15:18
Naquele mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egito até ao grande rio Eufrates;
15:19
E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
15:20
E o heteu, e o ferezeu, e os refains,
15:21
E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר־ יְהוָה֙ אֶל־ אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖ה לֵאמֹ֑ר אַל־ תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן לָ֔ךְ שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ Depois coisas estas veio a palavra do SENHOR a a Abrão em uma visão dizendo não Não temas Abrão Eu sou teu escudo para ti a tua recompensa grande muito Depois destes acontecimentos, veio a palavra do SENHOR a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande. After things these came the word of the LORD unto Abram in a vision saying not Fear Abram I [am] your shield to you reward great exceedingly
2 וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֗ם אֲדֹנָ֤י יֱהוִה֙ מַה־ תִּתֶּן־ לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י וּבֶן־ מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃ E disse Abrão Senhor Deus o que darás a mim vendo eu andando sem filhos e o filho herdeiro da minha casa este de Damasco Eliezer Respondeu Abrão: SENHOR Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer? And said Abram Lord GOD what will You give to me seeing I go childless and the son heir of my house [is] this of Damascus Eliezer
3 וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן־ בֵּיתִ֖י יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽי׃ E disse Abrão Eis para mim não tu deste descendência eis um em minha casa herdeiro a mim Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro. And said Abram Behold to me not you have given offspring and see one in my house is heir my
4 וְהִנֵּ֨ה דְבַר־ יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־ אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃ eis palavra do SENHOR para ele dizendo não será seu herdeiro Isso porque se aquele que sairá de dentro de você ele será seu herdeiro A isto respondeu logo o SENHOR, dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro. and behold the word of the LORD unto him saying not will be your heir This for whether he who shall come forth from your own body he shall be your heir
5 וַיּוֹצֵ֨א אֹת֜וֹ הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הַבֶּט־ נָ֣א הַשָּׁמַ֗יְמָה וּסְפֹר֙ הַכּ֣וֹכָבִ֔ים אִם־ תּוּכַ֖ל לִסְפֹּ֣ר אֹתָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֥ה יִהְיֶ֖ה זַרְעֶֽךָ׃ E ele o levou para fora ele para fora e disse Olhe Agora para o céu e conte as estrelas se ser capaz de contar eles e disse para ele Assim será sua descendência Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes . E lhe disse: Será assim a tua posteridade. And he brought forth him abroad and said Look Now toward heaven and tell the stars if you be able to count them and he said to him So shall be your offspring
6 וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃ E ele acreditou no SENHOR e ele contou a ela para ele para justiça Ele creu no SENHOR, e isso lhe foi imputado para justiça. And he believed in the LORD and he counted it to him for righteousness
7 וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵאתִ֙יךָ֙ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֔ים לָ֧תֶת לְךָ֛ אֶת־ הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּֽהּ׃ E disse para ele Eu o SENHOR que trouxe de Ur dos caldeus para dar a você a a terra esta para possuí-la Disse-lhe mais: Eu sou o SENHOR que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra. And he said unto him I [am] the LORD who brought from Ur of the Chaldeans to give unto you - the land this to possess
8 וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהוִ֔ה בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּה׃ E ele disse Senhor DEUS por onde saberei que herdarei Perguntou-lhe Abrão: SENHOR Deus, como saberei que hei de possuí-la? And he said Lord GOD whereby shall I know that I shall inherit
9 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃ E disse para ele Pega para mim um bezerro de três anos e uma cabra de três anos e um carneiro de três anos e uma rola e um pombinho Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho. And he said unto him Take to me a heifer of three years old and a she goat of three years old and a ram of three years old and a turtledove and a young pigeon
10 וַיִּֽקַּֽח־ ל֣וֹ אֶת־ כָּל־ אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ־ בִּתְר֖וֹ לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת־ הַצִפֹּ֖ר לֹ֥א בָתָֽר׃ E ele pegou para ele todos estes e dividiu eles no meio e colocou cada pedaço um contra outro e os pássaros não ele dividiu Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves. And he took to him all these and divided them in the middle and laid each piece one against another and the birds not he divided
11 וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־ הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃ desceu as aves de rapina sobre os cadáveres e afugentou eles Abrão Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava. And came down the birds of prey on the carcasses and drove away them Abram
12 וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לָב֔וֹא וְתַרְדֵּמָ֖ה נָפְלָ֣ה עַל־ אַבְרָ֑ם וְהִנֵּ֥ה אֵימָ֛ה חֲשֵׁכָ֥ה גְדֹלָ֖ה נֹפֶ֥לֶת עָלָֽיו׃ agora, como era o sol descendo e um sono profundo caiu sobre Abrão e eis um horror escuridão grande caiu sobre ele Ao pôr-do-sol , caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram; now as was the sun going down and a deep sleep fell on Abram and see a horror darkness of great fell on him
13 וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־ גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ E disse a Abrão com certeza Saiba que um estrangeiro será a tua descendência em uma terra não para eles e os servirão e os afligirão por quatrocentos anos então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos. And he said to Abram for certain Know that a stranger shall be your offspring in a land not unto them and they shall serve and they shall afflict them four hundred years
14 וְגַ֧ם אֶת־ הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־ כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃ E também - aquela nação quem eles servirão trará julgamento sobre Eu e depois assim sairão com grandes posses grandes Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas. And also - that nation whom they shall serve will bring judgment on I and afterward thus shall they come out with possessions great
15 וְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־ אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃ E você irá para seus pais em paz será sepultado na velhice boa E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice. And you shall go unto your fathers in peace you shall be buried in old age good
16 וְד֥וֹר רְבִיעִ֖י יָשׁ֣וּבוּ הֵ֑נָּה כִּ֧י לֹא־ שָׁלֵ֛ם עֲוֹ֥ן הָאֱמֹרִ֖י עַד־ הֵֽנָּה׃ e geração na quarta novamente eles voltarão aqui porque não completo a iniqüidade dos amorreus ainda aqui Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus. and generation in the fourth again they shall come here for not full the iniquity of the Amorites yet [is] here
17 וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ E aconteceu o sol se pôs escuro estava eis que um forno fumegante e uma lâmpada ardente que passou entre os pedaços aqueles E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços. And it came to pass when the sun went down and dark it was and behold a furnace smoking and a lamp burning that passed between pieces those
18 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּרַ֧ת יְהוָ֛ה אֶת־ אַבְרָ֖ם בְּרִ֣ית לֵאמֹ֑ר לְזַרְעֲךָ֗ נָתַ֙תִּי֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִנְּהַ֣ר מִצְרַ֔יִם עַד־ הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־ פְּרָֽת׃ Naquele dia o mesmo fez o SENHOR com Abrão uma aliança dizendo Para os seus descendentes eu dei - terra esta do rio do Egito até do grande rio o grande rio Eufrates Naquele mesmo dia, fez o SENHOR aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates: In that day the same made the LORD with Abram a covenant saying To your descendants have I given - land this From the river of Egypt to the river great the river Euphrates
19 אֶת־ הַקֵּינִי֙ וְאֶת־ הַקְּנִזִּ֔י וְאֵ֖ת הַקַּדְמֹנִֽי׃ O Os Quenitas e os Quenizeus e os Cadmoneus o queneu, o quenezeu, o cadmoneu, - The Kenites and the Kenizzites and the Kadmonites
20 וְאֶת־ הַחִתִּ֥י וְאֶת־ הַפְּרִזִּ֖י וְאֶת־ הָרְפָאִֽים׃ e os hititas e os perizeus e os refains o heteu, o ferezeu, os refains, and the Hittites and the Perizzites and the Rephaims
21 וְאֶת־ הָֽאֱמֹרִי֙ וְאֶת־ הַֽכְּנַעֲנִ֔י וְאֶת־ הַגִּרְגָּשִׁ֖י וְאֶת־ הַיְבוּסִֽי׃ ס e os amorreus e os cananeus e os girgaseus e os jebuseus o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu. and the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites -

Pesquisando por Gênesis 15:1-21 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 15:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 15:1-21 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

gn 15:8
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

DAMASCO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.5, Longitude:36.3)
Nome Atual: Damasco
Nome Grego: Δαμασκός
Atualmente: Síria
Uma das cidades mais antigas do mundo. Gênesis 15:2; Atos 9:2

EGITO
Atualmente: EGITO
País do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.

EUFRATES
Atualmente: TURQUIA, SÍRIA, IRAQUE
Eufrates, Rio

UR
Atualmente: IRAQUE
Cidade de origem de Abraão, localizada na baixa Mesopotâmia. Alguns autores calcularam uma população de 360.000 habitantes enquanto outros acham que poderia ter cerca de 200.000 habitantes. Estas hipóteses explicam-se pela extrema fertilidade proporcionada pelos Rios Tigre e Eufrates. Encontrado um documento de aproximadamente 1700 a.C., que os especialistas chamaram de almanaque do lavrador. Descreve os trabalhos agrícolas, que começavam logo depois das chuvas de outubro-novembro. Os textos da III Dinastia de Ur mencionam escultores, ourives, cortadores de pedra, carpinteiros, forjadores de metais, curtidores, alfaiates, calafates. Havia grandes oficinas pertencentes aos templos e palácios. Por volta de 2900 a.C., trabalhavam cerca de 6:400 artesãos têxtis. O comércio entre as cidades da Baixa Mesopotâmia era feito através da navegação pelos rios e canais.

UR DOS CALDEUS
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:30.95, Longitude:46.1)
Abraão, descendente de Sem e pai da nação hebraica, nasceu nessa grande cidade (Gênesis 11:27-28).


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante








































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O nome divino nas Escrituras Hebraicas








Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

As condições climáticas de Canaã








AS MIGRAÇÕES DOS PATRIARCAS








JARDIM DO ÉDEN








A TABELA DAS NAÇÕES








A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS








A DISTRIBUIÇÃO DAS TRIBOS NA TERRA








PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS








PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








Mesopotâmia

do quarto milênio ao século IX a.C.







Egito

do quarto milênio a 332 a.C.







HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 15:1-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gênesis 15:1-21

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências