Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
15:32
E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
15:33
E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
15:34
E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos peixinhos.
15:35
Então mandou à multidão que se assentasse no chão.
15:36
E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
15:37
E todos comeram e se saciaram: e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
15:38
Ora os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
15:39
E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magdala.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 32 | Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μή‿ ποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ | O além disso Jesus chamando os discípulos dele disse estou comovido com compaixão para o multidão porque já dias três continuam comigo e nada têm que possam comer e enviar eles com fome não estou disposto não para que não desfaleçam no caminho | E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho. | - moreover Jesus having called to [him] the disciples of him said I am moved with compassion toward the crowd because already days three they continue with me and nothing have that they might eat and to send away them hungry not I am willing not lest they faint on the way |
| 33 | καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον | E dizem a ele os discípulos de onde para nós em um lugar isolado pães tantos para saciar uma multidão tão grande | Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão? | And say to him the disciples from where to us in a secluded place loaves so many as to satisfy a crowd so great |
| 34 | καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια | E diz para eles o Jesus Quantos pães tendes os além disso eles disseram Sete e alguns peixes pequenos | Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos. | And says to them - Jesus How many loaves have you - moreover they said Seven and a few small fish |
| 35 | καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν | E tendo ordenado ao multidão sentar no a terra | Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão, | And he having commanded the crowds to sit down on the ground |
| 36 | ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις | tendo tomado os sete pães e os peixes e tendo agradecido partiu e deu aos discípulos os e os aos multidão | tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo. | having taken the seven loaves and the fish and having given thanks he broke [them] and gave to disciples - and [the] disciples to the crowd |
| 37 | καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις | E comeram todos e ficaram satisfeitos e aquele sobras das fragmentos pegaram sete cestos cheios | Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios. | And ate all and were satisfied and that being over and above of the fragments they took up seven baskets full |
| 38 | οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων | aqueles além disso comendo eram quatro mil homens além de mulheres e crianças | Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças. | those moreover eating were four thousand men besides women and children |
| 39 | Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν | E tendo dispensado os multidões entrou no o barco e chegou à as regiões de Magadã | E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã. | And having dismissed the crowds he entered into the boat and came to the region of Magadan |
Pesquisando por Mateus 15:32-39 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 15:32
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
MAGDALA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.83, Longitude:35.5)Nome Grego: Μαγδαλά
Atualmente: Israel
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 15:32-39.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 15:32-39
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências