II Reis 16:10-18

II Reis 15 II Reis 17
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


O altar de Damasco
16:10
Então o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo um altar que estava em Damasco, o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias a semelhança do altar, e o modelo conforme toda a sua obra.
16:11
E Urias, o sacerdote, edificou um altar conforme tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
16:12
Vindo pois o rei de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se chegou ao altar, e sacrificou nele.
16:13
E queimou o seu holocausto, e a sua oferta de manjares, e derramou a sua libação; e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos naquele altar.
16:14
Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor, tirou de diante da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e pô-lo ao lado do seu altar, da banda do norte.
16:15
E o rei Acaz mandou a Urias o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da noite, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares e o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de manjares, e as suas ofertas de bebida; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de cobre será para mim, para inquirir dele.
16:16
E fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
16:17
E o rei Acaz cortou as cintas das bases, e de cima delas tomou a pia, e o mar tirou-o de sobre os bois de cobre que estavam debaixo dele, e pô-lo sobre um pavimento de pedra.
16:18
Também a coberta do sábado, que edificaram na casa, e a entrada de fora do rei retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
10 וַיֵּ֣לֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֡ז לִ֠קְרַאת תִּגְלַ֨ת פִּלְאֶ֤סֶר מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ דּוּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא אֶת־ הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּדַמָּ֑שֶׂק וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶל־ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶת־ דְּמ֧וּת הַמִּזְבֵּ֛חַ וְאֶת־ תַּבְנִית֖וֹ לְכָֽל־ מַעֲשֵֽׂהוּ׃ E foi rei Acaz para encontrar Tiglate-Pileser rei da Assíria para Damasco e viu o altar que estava em Damasco e enviou rei Acaz ao Urias o sacerdote o da moda do altar e do padrão de acordo com todos a obra Então, o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo ali um altar, enviou dele ao sacerdote Urias a planta e o modelo, segundo toda a sua obra. And went king Ahaz to meet - Tiglathpileser king of Assyria to Damascus and saw - an altar that [was] at Damascus and sent king Ahaz unto Urijah the priest - the fashion of the altar and the pattern according to all the craftmanship
11 וַיִּ֛בֶן אוּרִיָּ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־ הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־ שָׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז מִדַּמֶּ֗שֶׂק כֵּ֤ן עָשָׂה֙ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן עַד־ בּ֥וֹא הַמֶּֽלֶךְ־ אָחָ֖ז מִדַּמָּֽשֶׂק׃ E construiu Urias o sacerdote o um altar de acordo com tudo que tinha enviado rei Acaz de Damasco assim fez Urias o sacerdote contra chegou rei Acaz de Damasco Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco. And build Urijah the priest - an altar according to all that had sent king Ahaz from Damascus so made Urijah the priest against came [it] king Ahaz from Damascus
12 וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִדַּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּקְרַ֥ב הַמֶּ֛לֶךְ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ וַיַּ֥עַל עָלָֽיו׃ quando o rei veio o rei de Damasco e viu o rei o o altar e se aproximou o rei para o altar e ofereceu nele Vindo, pois, de Damasco o rei, viu o altar, chegou-se a ele e nele sacrificou. when was come the king from Damascus and saw the king - the altar and approached the king to the altar and offered thereon
13 וַיַּקְטֵ֤ר אֶת־ עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־ מִנְחָת֔וֹ וַיַּסֵּ֖ךְ אֶת־ נִסְכּ֑וֹ וַיִּזְרֹ֛ק אֶת־ דַּֽם־ הַשְּׁלָמִ֥ים אֲשֶׁר־ ל֖וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּֽחַ׃ queimou - oferta queimada dele e oferta de cereais dele derramou - oferta de bebida dele e aspergiu - o sangue ofertas de paz dele para sobre o altar Queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar. And he burned - his burnt offering and his grain offering and poured - his drink offering and sprinkled - the blood peace offerings of his to on the altar
14 וְאֵ֨ת הַמִּזְבַּ֣ח הַנְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּקְרֵ֗ב מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת מִבֵּין֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמִבֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֥ן אֹת֛וֹ עַל־ יֶ֥רֶךְ הַמִּזְבֵּ֖חַ צָפֽוֹנָה׃ e altar também o bronze que era diante o SENHOR E trouxe - a frente da casa de entre o altar e entre a casa do SENHOR e o colocou sobre ele no lado do altar ao norte Porém o altar de bronze, que estava perante o SENHOR, tirou ele de diante da casa, de entre o seu altar e a Casa do SENHOR e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte. and altar also the bronze that [was] before the LORD And he brought - the forefront of the house from between the altar and between the house of the LORD and put it [is] on side of the altar it on the north
15 [וַיְצַוֵּהוּ כ] (וַיְצַוֶּ֣ה ק) הַמֶּֽלֶךְ־ אָ֠חָז אֶת־ אוּרִיָּ֨ה הַכֹּהֵ֜ן לֵאמֹ֗ר עַ֣ל הַמִּזְבֵּ֣חַ הַגָּד֡וֹל הַקְטֵ֣ר אֶת־ עֹֽלַת־ הַבֹּקֶר֩ וְאֶת־ מִנְחַ֨ת הָעֶ֜רֶב וְֽאֶת־ עֹלַ֧ת הַמֶּ֣לֶךְ וְאֶת־ מִנְחָת֗וֹ וְ֠אֵת עֹלַ֞ת כָּל־ עַ֤ם הָאָ֙רֶץ֙ וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֔ם וְכָל־ דַּ֥ם עֹלָ֛ה וְכָל־ דַּם־ זֶ֖בַח עָלָ֣יו תִּזְרֹ֑ק וּמִזְבַּ֧ח הַנְּחֹ֛שֶׁת יִֽהְיֶה־ לִּ֖י לְבַקֵּֽר׃ comandou - comandou - rei Acaz o Urias o sacerdote dizendo sobre o altar grande queimar o oferta queimada da manhã e oferta de cereais da tarde e sacrifício queimado do rei e sua oferta de cereais e para com a oferta queimada todo o povo da terra e suas ofertas de cereais e suas ofertas de bebida e tudo o sangue da oferta queimada e todo o sangue do sacrifício sobre será aspergido e altar de bronze será para para consultar Ordenou também o rei Acaz ao sacerdote Urias, dizendo: Queima, no grande altar, o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da tarde, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares, e o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas libações; todo sangue dos holocaustos e todo sangue dos sacrifícios aspergirás nele; porém o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior. - - commanded - king Ahaz - Urijah the priest saying on the altar great burn - burnt offering the morning and grain offering the evening and burnt sacrifice of the king and his grain offering and for with the burnt offering all the people of the land and their grain offering and their drink offerings it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice on sprinkle and altar the bronze shall be to for me to inquire
16 וַיַּ֖עַשׂ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֑ן כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֖ה הַמֶּ֥לֶךְ אָחָֽז׃ e assim fez Urias o sacerdote de acordo com tudo que ordenou rei Acaz Fez Urias, o sacerdote, segundo tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara. and Thus did Urijah the priest according to all that commanded king Ahaz
17 וַיְקַצֵּץ֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶת־ הַמִּסְגְּר֣וֹת הַמְּכֹנ֗וֹת וַיָּ֤סַר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ [וְאֶת־ כ] (אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר ק) וְאֶת־ הַיָּ֣ם הוֹרִ֔ד מֵעַ֛ל הַבָּקָ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁ֣ר תַּחְתֶּ֑יהָ וַיִּתֵּ֣ן אֹת֔וֹ עַ֖ל מַרְצֶ֥פֶת אֲבָנִֽים׃ E cortou rei Acaz os as fronteiras das bases e removeu deles e os o lavatório e o mar e desceu de cima os bois de bronze que e colocou sobre ele no um pavimento de pedras O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra. And cut off king Ahaz - the borders of the bases and removed from off - - - - - and the sea them and took down from off oxen the bronze that - and put it [is] on a pavement of stones
18 וְאֶת־ [מִיסַךְ כ] (מוּסַ֨ךְ ק) הַשַּׁבָּ֜ת אֲשֶׁר־ בָּנ֣וּ בַבַּ֗יִת וְאֶת־ מְב֤וֹא הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַֽחִיצ֔וֹנָה הֵסֵ֖ב בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ e - - o esconderijo - para o sábado que eles construíram na casa e entrada do rei externa voltou da casa do SENHOR para do rei da Assíria Também o passadiço coberto para uso no sábado, que edificaram na casa, e a entrada real pelo lado de fora retirou da Casa do SENHOR, por causa do rei da Assíria. and - - the covert - for the Sabbath that they had build in the house and entry of the king outside turned from the house of the LORD for of the king of Assyria

Pesquisando por II Reis 16:10-18 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Reis 16:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Reis 16:10-18 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Reis 16:10-18 em Outras Obras.

Locais

ASSÍRIA
Atualmente: IRAQUE, SÍRIA
Localizada ao norte da Mesopotâmia, os assírios eram vizinhos dos babilônicos. Antes de 2000 a.C., a Assíria foi dominada pelos amorreus. Por volta de 1300 a.C., o povo assírio começou a se fortalecer tornando-se um império. Dominou toda a região desde o território que hoje corresponde ao Iraque até ISRAEL. Neste período a capital ficava em Assur. Em 883 a.C. Assurbanipal II transferiu-a para Cale. A capital assíria foi transferida para Nínive, por volta do ano 700 a.C., onde permaneceu até que os caldeus e os medos destruíram a cidade em 612 a.C. A Assíria foi uma das grandes forças da Mesopotâmia desde 1400 a.C. Por volta de 900 a.C., expandiu-se até tornar-se um grande império. Desde o século XIX, os pesquisadores exploram alguns lugares importantes desse império. Entre as principais descobertas está uma biblioteca de 22.000 pedaços de argila que continham escritos sobre a cultura e a vida diária dos assírios, em Nínive além de jóias que pertenceram a uma rainha assíria. Os assírios foram pessoas cruéis. Ficaram conhecidos como um dos povos mais belicosos da Antigüidade.

DAMASCO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.5, Longitude:36.3)
Nome Atual: Damasco
Nome Grego: Δαμασκός
Atualmente: Síria
Uma das cidades mais antigas do mundo. Gênesis 15:2; Atos 9:2


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Apêndices

Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

As condições climáticas de Canaã








ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE

metade do século IX a 722 a.C.







OS REIS DE JUDÁ

930-701 a.C.







OS ÚLTIMOS ANOS DE DAVI

c. 980 970 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Reis 16:10-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Reis 16:10-18

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências