Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
17:1
MELHOR é um bocado seco e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
17:2
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
17:3
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
17:4
O malfazejo atenta para o lábio, iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
17:5
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará impune.
17:6
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
17:7
Não convém ao tolo a fala excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
17:8
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
17:9
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
17:10
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
17:11
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
17:12
Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos; mas não o louco na sua estultícia.
17:13
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
17:14
Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
17:15
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, abomináveis são para o Senhor, tanto um como o outro.
17:16
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17:17
Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
17:18
O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
17:19
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
17:20
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
17:21
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
17:22
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
17:23
O ímpio tira o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
17:24
No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
17:25
O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para quem o deu à luz.
17:26
Não é bom também punir o justo nem ferirem os príncipes ao que obra justamente.
17:27
Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
17:28
Até o tolo quando se cala será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ט֤וֹב פַּ֣ת חֲ֭רֵבָה וְשַׁלְוָה־ בָ֑הּ מִ֝בַּ֗יִת מָלֵ֥א זִבְחֵי־ רִֽיב׃ | Melhor um bocado seco e tranquilidade em do que uma casa cheia de sacrifícios com contendas | Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas. | Better a morsel [is] dry and quietness in than a house full of sacrifices [with] strife |
| 2 | עֶֽבֶד־ מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְת֥וֹךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה׃ | servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha entre os irmãos terá parte da herança | O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança. | servant A wise shall have rule over a son that causes shame and among the brothers shall have part of the inheritance |
| 3 | מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃ | O cadinho de refinação para a prata e o forno para o ouro e prova os corações mas o SENHOR | O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o SENHOR. | The refining pot [is] for silver and the furnace for gold and tries the hearts but the LORD |
| 4 | מֵ֭רַע מַקְשִׁ֣יב עַל־ שְׂפַת־ אָ֑וֶן שֶׁ֥קֶר מֵ֝זִין עַל־ לְשׁ֥וֹן הַוֹּֽת׃ | malfeitor presta atenção para lábios falsidade mentiroso dá ouvidos para língua perverso | O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna. | A wicked doer gives heed to lips FALSE A liar gives ear to tongue a naughty |
| 5 | לֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃ | quem zomba os pobres repreende seu Criador aquele que se alegra na calamidade não não ficará impune | O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune. | whoever mocks the poor reproaches his Maker he who is glad at calamity not do be unpunished |
| 6 | עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם׃ | a coroa dos homens idosos dos Filhos dos filhos e a glória dos filhos seus pais | Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais. | [are] the crown of old men of Children of sons and the glory of children [are] their fathers |
| 7 | לֹא־ נָאוָ֣ה לְנָבָ֣ל שְׂפַת־ יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־ לְנָדִ֥יב שְׂפַת־ שָֽׁקֶר׃ | não torna-se para um tolo fala Excelente muito menos para para um príncipe lábios fazendo mentira | Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso! | not becomes for a fool speech Excellent much less for to a prince lips do lying |
| 8 | אֶֽבֶן־ חֵ֣ן הַ֭שֹּׁחַד בְּעֵינֵ֣י בְעָלָ֑יו אֶֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֖ר יִפְנֶ֣ה יַשְׂכִּֽיל׃ | pedra é como um precioso um presente aos olhos do seu dono onde quer que tudo o que ele o direciona prospera | Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito. | stone [is as] a precious A gift in the sight of its owner wherever all manner he it turns it prospers |
| 9 | מְֽכַסֶּה־ פֶּ֭שַׁע מְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה וְשֹׁנֶ֥ה בְ֝דָבָ֗ר מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃ | aquele que encobre uma transgressão busca amor mas aquele que repete um assunto separa amigos [muito] | O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos. | he who covers a transgression seeks love but he who repeats a matter separates [very] friends |
| 10 | תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכּ֖וֹת כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃ | entra mais uma repreensão em um que tem listras em um tolo do que um homem cem | Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato. | enters more A reproof into one who has stripes into a fool man than a hundred |
| 11 | אַךְ־ מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־ רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־ בּֽוֹ׃ | apenas rebelião busca um mal e mensageiro portanto um cruel será enviado nele | O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele. | only rebellion [man] seeks An evil and messenger therefore a cruel shall be sent in |
| 12 | פָּג֬וֹשׁ דֹּ֣ב שַׁכּ֣וּל בְּאִ֑ישׁ וְאַל־ כְּ֝סִ֗יל בְּאִוַּלְתּֽוֹ׃ | da sua prole encontra Deixe um urso roubado um homem e ao invés do que um tolo em sua tolice | Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia. | of her whelps meet Let a bear robbed a man and Rather than a fool in his folly |
| 13 | מֵשִׁ֣יב רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה לֹא־ [תָמִישׁ כ] (תָמ֥וּשׁ ק) רָ֝עָ֗ה מִבֵּיתֽוֹ׃ | quem retribui mal por bom não afaste-se mal de sua casa | Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa. | whoever rewards evil for good not - - depart - evil from his house |
| 14 | פּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָד֑וֹן וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֽוֹשׁ׃ | é como quando alguém deixa sair água O começo da contenda e antes que seja mexido com contenda portanto, cesse | Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste , pois, antes que haja rixas. | [is as] when one lets out water The beginning of strife and before it be meddled with contention therefore leave off |
| 15 | מַצְדִּ֣יק רָ֭שָׁע וּמַרְשִׁ֣יעַ צַדִּ֑יק תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־ שְׁנֵיהֶֽם׃ | justifica perverso e condena o justo abominação O SENHOR ambos à noite | O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o SENHOR, tanto um como o outro. | he who justifies the wicked and he who comdemns the just [are] abomination The LORD evening they both |
| 16 | לָמָּה־ זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־ כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־ אָֽיִן׃ | Por que há um preço na mão de um tolo para comprar sabedoria e não tem coração vendo nada | De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento? | Why is there [is there] a price in the hand of a fool to buy wisdom [he hath] heart seeing no |
| 17 | בְּכָל־ עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָרֵ֑עַ וְאָ֥ח לְ֝צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃ | em todos os tempos ama um amigo e um irmão para a adversidade nasce | Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão. | at all times loves A friend and a brother for adversity is born |
| 18 | אָדָ֣ם חֲסַר־ לֵ֭ב תּוֹקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃ | Um homem vazio de entendimento bate mãos torna-se fiador na presença do seu amigo | O homem falto de entendimento compromete-se , ficando por fiador do seu próximo. | A man void in sense strikes hands becomes surety in the presence of his friend |
| 19 | אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־ שָֽׁבֶר׃ | Ele ama transgressão que ama discórdia aquele que exalta sua porta busca destruição | O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda. | He loves transgression that loves strife he who exalts his gate seeks destruction |
| 20 | עִקֶּשׁ־ לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃ | fraudulento coração não encontra bom perverso em sua linguagem cai em dano | O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal. | he who has a fraudulent heart not do finds good and he who has a perverse in his language falls into harm |
| 21 | יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה ל֑וֹ וְלֹֽא־ יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃ | aquele que gera um tolo para sua tristeza para e não não se alegra o pai de um tolo | O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra. | he who begets a fool [doeth it] to his sorrow to and not do joy the father of a fool |
| 22 | לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־ גָּֽרֶם׃ | coração alegre faz o bem como um remédio mas um espírito quebrantado seca os ossos | O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos. | a heart merry does good [like] a medicine a but spirit broken dries the bones |
| 23 | שֹׁ֣חַד מֵ֭חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝הַטּ֗וֹת אָרְח֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ | presente do seio perverso pega perverter os caminhos da justiça | O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça. | a gift a from the bosom wicked [man] takes To pervert the ways of justice |
| 24 | אֶת־ פְּנֵ֣י מֵבִ֣ין חָכְמָ֑ה וְעֵינֵ֥י כְ֝סִ֗יל בִּקְצֵה־ אָֽרֶץ׃ | antes o rosto de daquele que tem Sabedoria mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra | A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra. | before the face of of the one who has Wisdom but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth |
| 25 | כַּ֣עַס לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וּ֝מֶ֗מֶר לְיוֹלַדְתּֽוֹ׃ | tristeza ao seu pai filho um tolo e amargura àquela que o deu à luz | O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz. | [is] a grief to his father son A foolish and bitterness to her who bore |
| 26 | גַּ֤ם עֲנ֣וֹשׁ לַצַּדִּ֣יק לֹא־ ט֑וֹב לְהַכּ֖וֹת נְדִיבִ֣ים עַל־ יֹֽשֶׁר׃ | Também punir o justo não é bom nem bater príncipes por equidade | Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe. | Also to punish the just not [is] good [nor] to strike princes for equity |
| 27 | חוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת [וְקַר־ כ] (יְקַר־ ק) אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃ | poupa suas palavras aquele que tem conhecimento - - aquele que tem um espírito tranquilo um homem de entendimento | Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência. | spares his words he who has knowledge - - he who has a cool a man of understanding |
| 28 | גַּ֤ם אֱוִ֣יל מַ֭חֲרִישׁ חָכָ֣ם יֵחָשֵׁ֑ב אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣יו נָבֽוֹן׃ | tarde um tolo quando ele se cala sábio é considerado aquele que fecha os lábios dele [é estimado] um homem de entendimento | Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio. | evening a fool when he holds his peace wise is counted he who shuts his lips [is esteemed] a man of understanding |
Referências Bíblicas de :0-28
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências