:0-24


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


18:1
BUSCA seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
18:2
Não toma prazer o tolo no entendimento; senão em que se descubra o seu coração.
18:3
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
18:4
Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
18:5
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
18:6
Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
18:7
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
18:8
As palavras do linguareiro são como doces bocados; e elas descem ao íntimo do ventre.
18:9
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
18:10
Torre forte é o nome do Senhor; para ela correrá o justo, e estará em alto retiro.
18:11
A fazenda do rico é sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
18:12
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
18:13
Responder antes de ouvir, estultícia é, e vergonha.
18:14
O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem o levantará?
18:15
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
18:16
O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
18:17
O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro, e o examina.
18:18
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
18:19
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos dum palácio.
18:20
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
18:21
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
18:22
O que acha uma mulher acha uma cousa boa e alcançou a benevolência do Senhor.
18:23
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
18:24
O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־ תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃ Através do desejo ele mesmo busca tendo se separado contra toda sabedoria interfere O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria. Through desire himself seeks having separated himself against all wisdom intermeddles
2 לֹֽא־ יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־ בְּהִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽוֹ׃ não se deleita um tolo na compreensão pois em revelar seu coração que seu coração O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior. not do delight A fool in understanding for .. .. .. in revealing that his heart
3 בְּֽבוֹא־ רָ֭שָׁע בָּ֣א גַם־ בּ֑וּז וְֽעִם־ קָל֥וֹן חֶרְפָּֽה׃ vem Quando o ímpio então vem também desprezo e com ignomínia reprovação Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha. comes When the wicked [then] comes also contempt and with ignominy reproach
4 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־ אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חָכְמָֽה׃ águas profundas as palavras boca de um homem riacho como um fluir a fonte da sabedoria Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes. waters [are as] deep The words mouth of a man brook [as] a flowing the wellspring of wisdom
5 שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־ רָשָׁ֣ע לֹא־ ט֑וֹב לְהַטּ֥וֹת צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃ aceitar a pessoa dos ímpios não bom derrubar o justo no julgamento Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos. to accept the person of the wicked not [It is] good to overthrow the righteous in judgment
6 שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃ lábios de um tolo entram em contenda e sua boca chama por golpes clama Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca. lips of A fool enter into contention and his mouth for blows calls
7 פִּֽי־ כְ֭סִיל מְחִתָּה־ ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃ boca de um tolo é a sua destruição para e seus lábios são a armadilha de sua alma A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma. mouth of A fool [is] his destruction to and his lips [are] the snare of his soul
8 דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃ As palavras de um difamador [são] como feridas e eles descem para as partes mais íntimas do corpo As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre. The words of a talebearer [are] as wounds and they go down into the innermost parts of the body
9 גַּ֭ם מִתְרַפֶּ֣ה בִמְלַאכְתּ֑וֹ אָ֥ח ה֝֗וּא לְבַ֣עַל מַשְׁחִֽית׃ também aquele que é preguiçoso em sua obra é irmão Ele para aquele que é grande para aquele que destrói Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador. also that is slothful in his work is brother He to him who is a great to him who destroys
10 מִגְדַּל־ עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־ יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃ torre é forte O nome O SENHOR em corre o justo e nele está seguro Torre forte é o nome do SENHOR, à qual o justo se acolhe e está seguro. tower [is] a strong The name The LORD in runs the righteous and into it and is safe
11 ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ וּכְחוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה בְּמַשְׂכִּיתֽוֹ׃ riqueza do homem rico cidade é forte dele e muro como alto em sua própria imaginação Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha. wealth of The rich man city [is] his strong and wall as a high in his own imagination
12 לִפְנֵי־ שֶׁ֭בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵב־ אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃ Antes destruição é arrogante do coração do homem e antes honra humildade Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade. Before destruction is haughty the heart of man and before honor [is] humility
13 מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃ aquele que responde um assunto antes ele ouve é tolice isso para e vergonha Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha. he who answers a matter before he hears [is] folly it [is] to and shame
14 רֽוּחַ־ אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃ O espírito de um homem sustentará sua enfermidade mas o espírito ferido quem pode suportar O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar? The spirit of a man will sustain his infirmity a but spirit wounded who can bear
15 לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־ דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־ דָּֽעַת׃ Coração do prudente obtém conhecimento e o ouvido dos sábios busca conhecimento O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber. The heart of the prudent gets knowledge and the ear of the wise seeks knowledge
16 מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃ dádiva de um homem faz espaço para ele diante grandes para ele e traz O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes. gift of A man makes room to him before great for him and brings
17 צַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ [יָבֹא־ כ] (וּבָֽא־ ק) וַחֲקָרֽוֹ׃ Justo Primeiro pleitear vem - vem vem e busca O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina. [seemeth] just [He that is] first to plead - - comes comes and searches
18 מִ֭דְיָנִים יַשְׁבִּ֣ית הַגּוֹרָ֑ל וּבֵ֖ין עֲצוּמִ֣ים יַפְרִֽיד׃ causa contendas cessará o sorteio e entre os poderosos partes Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos. causes contentions to cease The lot and between the mighty parts
19 אָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־ עֹ֑ז [וּמְדֹונִים כ] (וּ֝מִדְיָנִ֗ים ק) כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֽוֹן׃ irmão ofendido cidade é mais difícil de ser conquistada do que uma fortaleza - - contendas - são como as barras de um castelo O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo. A brother offended city [is harder to be won] than a strong - - contentions - [are] like the bars of a castle
20 מִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃ Com o fruto da sua boca de um homem será satisfeito barriga com o aumento dos seus lábios será cheio Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz. With the fruit of his mouth of A man shall be satisfied belly with the increase of his lips shall he be filled
21 מָ֣וֶת וְ֭חַיִּים בְּיַד־ לָשׁ֑וֹן וְ֝אֹהֲבֶ֗יהָ יֹאכַ֥ל פִּרְיָֽהּ׃ Morte e vida [são] no poder da língua e aqueles que amam comerão o fruto A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto. Death and life [are] in the power of the tongue and they who love it shall eat the fruit
22 מָצָ֣א אִ֭שָּׁה מָ֣צָא ט֑וֹב וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃ Quem encontra uma esposa encontra uma boa coisa e obtém favor do SENHOR O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do SENHOR. [Whoso] finds a wife finds a good [thing] And obtains favor of the LORD
23 תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־ רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזּֽוֹת׃ súplicas utiliza os pobres mas os ricos responde bruscamente O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas. entreaties uses The poor but the rich answers roughly
24 אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃ Homem que tem amigos deve mostrar-se amigável e há um amigo que se apega mais do que um irmão O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão. A man [who has] friends must show himself friendly and there is a friend [that] sticks closer than a brother

Referências Bíblicas de :0-24

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências