:0-29


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


19:1
MELHOR é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo.
19:2
Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o que se apressa com seus pés peca.
19:3
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
19:4
As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
19:5
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que profere mentiras não escapará.
19:6
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
19:7
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! corre após eles com palavras, que não servem de nada.
19:8
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que conserva a inteligência achará o bem.
19:9
A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
19:10
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
19:11
O entendimento do homem retém a sua ira, e sua glória é passar sobre a transgressão.
19:12
Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
19:13
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
19:14
A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
19:15
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
19:16
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
19:17
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
19:18
Castiga a teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19:19
Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
19:20
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
19:21
Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
19:22
O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
19:23
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
19:24
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
19:25
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
19:26
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que envergonha e desonra.
19:27
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
19:28
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
19:29
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 טֽוֹב־ רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃ Melhor o pobre que anda em sua integridade aquele que é em seus lábios e é um tolo Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo. Better [is] the poor that walks in his integrity [he that is] than perverse in his lips and is a fool
2 גַּ֤ם בְּלֹא־ דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃ Também fora conhecimento a alma não bom e aquele que se apressa com os pés peca Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado . Also to be outside [are] knowledge [that] the soul not [it is] good and he who hastens [his] with feet sins
3 אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־ יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃ insensatez do homem perverte seu caminho e contra o SENHOR preocupa seu coração A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o SENHOR que o seu coração se ira. The foolishness of man perverts his way and against the LORD frets his heart
4 ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵ֥עהוּ יִפָּרֵֽד׃ Riqueza faz amigos muitos mas o pobre do seu amigo é separado As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa. Wealth makes friends many but the poor from his friend is separated
5 עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃ testemunha um falso não não ficará impune e fala mentiras não não escapará A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa. witness A false not do be unpunished [he that] and speaks lies not do escape
6 רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־ נָדִ֑יב וְכָל־ הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃ Muitos suplicarão o favor do príncipe e todo homem é amigo dele que dá presentes Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes. Many will entreat the favor of the prince and every man [is] a friend to him to him who gives gifts
7 כָּ֥ל אֲחֵי־ רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים [לֹא־ כ] (לֹו־ הֵֽמָּה׃ ק) Todos os irmãos dos pobres odeiam quanto mais por os amigos dele se afastam dele ele persegue com palavras - - não eles - Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança. All the brothers of the poor do hate how much more for do his friends go far from him? he pursues [them with] words - - not they -
8 קֹֽנֶה־ לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־ טֽוֹב׃ aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma aquele que guarda entendimento encontrará bom O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem. he who gets wisdom loves his own soul he who keeps understanding shall find good
9 עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ testemunha um falso não não ficará impune e fala mentiras perecerá - A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece. witness A false not do be unpunished [he that] and speaks lies shall perish -
10 לֹֽא־ נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־ לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃ não apropriado para um tolo prazer muito menos para um escravo governar sobre príncipes Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes! not seemly for a fool Delight much less for a slave to rule over princes
11 שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־ פָּֽשַׁע׃ A discrição de um homem adianta a sua ira e a sua glória para perdoar uma transgressão passa por cima A discrição do homem o torna longânimo , e sua glória é perdoar as injúrias. The discretion of a man defers his anger [it is] and his glory to pass over a transgression
12 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־ עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃ rugido de um leão ira do rei como o orvalho sobre a grama mas o seu favor Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva. [is] as the roaring of a lion wrath of The king [is] as dew on the grass but his favor
13 הַוֹּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃ a calamidade ao seu pai filho um tolo e derramando um contínuo as contendas de uma mulher O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa. [is] the calamity to his father son A foolish and dropping [are] a continual the contentions of a wife
14 בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃ Casa e riquezas [são] a herança dos pais é do SENHOR esposa uma prudente A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do SENHOR, a esposa prudente. House and riches [are] the inheritance of fathers [is] from the LORD wife a prudent
15 עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃ Preguiça lança em um sono profundo e alma um ocioso permitirá fome A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome. Slothfulness casts into a deep sleep and soul an idle shall allow hunger
16 שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו [יוּמָת כ] (יָמֽוּת׃ ק) aquele que guarda o mandamento guarda a sua própria alma mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre. he who keeps the command keeps his own soul [but] he who despises his ways - - shall die -
17 מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃ empresta ao SENHOR aquele que tem piedade dos pobres aquilo que ele deu lhe pagará de volta a ele Quem se compadece do pobre ao SENHOR empresta, e este lhe paga o seu benefício. lends to the LORD he who has pity on the poor that which he has given will he pay him again to
18 יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־ יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־ הֲ֝מִית֗וֹ אַל־ תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ Castiga teu filho enquanto esperança e para seu choro não poupe tua alma Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo. Chasten your son while there is hope and for his crying not do let spare your soul
19 [גֹּרַל־ כ] (גְּֽדָל־ חֵ֭מָה ק) נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־ תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃ de grande de grande de grande de grande de grande permitirá punição por se tu entregares e ainda deves fazê-lo novamente Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo. - - of great of great - shall allow punishment for if you deliver and yet [him] you must do it again
20 שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃ Ouça conselho e receba instrução para que possa ser sábio na sua velhice Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir. Hear counsel and receive instruction to the end that you may be wise in your latter
21 רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־ אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃ Muitos dispositivos coração de um homem e, no entanto, o conselho O SENHOR que permanecerá Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do SENHOR permanecerá. [There are] Many devices heart of a man and nevertheless the counsel The LORD that shall stand
22 תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב־ רָ֝שׁ מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃ O desejo de um homem a lealdade de sua aliança e é melhor um pobre homem do que um mentiroso O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso. The desire of a man [is] his covenant loyalty and [is] better a poor man than a liar
23 יִרְאַ֣ת יְהוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־ יִפָּ֥קֶד רָֽע׃ O temor do SENHOR para a vida e satisfeito aquele que o possui permanecerá não será visitado com o mal O temor do SENHOR conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará. The fear of the LORD [tendeth] to life and satisfied [he that has it] and shall abide not do be visited with evil
24 טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־ אֶל־ פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃ esconde preguiçoso sua mão no prato tanto para trazê-la até sua boca novamente até sua boca não traga O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca. [man] hides A slothful his hand in the dish so much as bring it unto his mouth again to his mouth not do bring
25 לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃ escarnecedor ferir o simples terá cuidado e repreenderá aquele que tem entendimento ele entenderá conhecimento Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento. a scorner strike and the simple will beware and reprove one that has understanding he will understand knowledge
26 מְֽשַׁדֶּד־ אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃ aquele que desperdiça pai expulsa mãe é um filho que causa vergonha e traz desonra O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra. he who wastes [his] father chases away [his] mother [is] a son that causes shame and brings reproach
27 חַֽדַל־ בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵֽאִמְרֵי־ דָֽעַת׃ Cessar meu filho ouvir disciplina que faz errar das palavras do conhecimento Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento. Cease my son to hear to discipline [that causeth] to err from the words of knowledge
28 עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־ אָֽוֶן׃ testemunha ímpio escarnece da justiça e a boca dos perversos devora a iniquidade A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade. witness An ungodly scorns of justice and the mouth of the wicked devours iniquity
29 נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ são preparados para os escarnecedores Juízos e açoites para as costas dos tolos Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos. are prepared for scorners Judgments and stripes for the back of fools

Referências Bíblicas de :0-29

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências