Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
19:1
MELHOR é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo.
19:2
Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o que se apressa com seus pés peca.
19:3
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
19:4
As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
19:5
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que profere mentiras não escapará.
19:6
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
19:7
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! corre após eles com palavras, que não servem de nada.
19:8
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que conserva a inteligência achará o bem.
19:9
A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
19:10
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
19:11
O entendimento do homem retém a sua ira, e sua glória é passar sobre a transgressão.
19:12
Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
19:13
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
19:14
A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
19:15
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
19:16
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
19:17
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
19:18
Castiga a teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19:19
Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
19:20
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
19:21
Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
19:22
O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
19:23
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
19:24
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
19:25
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
19:26
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que envergonha e desonra.
19:27
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
19:28
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
19:29
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | טֽוֹב־ רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃ | Melhor o pobre que anda em sua integridade aquele que é em seus lábios e é um tolo | Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo. | Better [is] the poor that walks in his integrity [he that is] than perverse in his lips and is a fool |
| 2 | גַּ֤ם בְּלֹא־ דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃ | Também fora conhecimento a alma não bom e aquele que se apressa com os pés peca | Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado . | Also to be outside [are] knowledge [that] the soul not [it is] good and he who hastens [his] with feet sins |
| 3 | אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־ יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃ | insensatez do homem perverte seu caminho e contra o SENHOR preocupa seu coração | A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o SENHOR que o seu coração se ira. | The foolishness of man perverts his way and against the LORD frets his heart |
| 4 | ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵ֥עהוּ יִפָּרֵֽד׃ | Riqueza faz amigos muitos mas o pobre do seu amigo é separado | As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa. | Wealth makes friends many but the poor from his friend is separated |
| 5 | עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃ | testemunha um falso não não ficará impune e fala mentiras não não escapará | A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa. | witness A false not do be unpunished [he that] and speaks lies not do escape |
| 6 | רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־ נָדִ֑יב וְכָל־ הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃ | Muitos suplicarão o favor do príncipe e todo homem é amigo dele que dá presentes | Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes. | Many will entreat the favor of the prince and every man [is] a friend to him to him who gives gifts |
| 7 | כָּ֥ל אֲחֵי־ רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים [לֹא־ כ] (לֹו־ הֵֽמָּה׃ ק) | Todos os irmãos dos pobres odeiam quanto mais por os amigos dele se afastam dele ele persegue com palavras - - não eles - | Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança. | All the brothers of the poor do hate how much more for do his friends go far from him? he pursues [them with] words - - not they - |
| 8 | קֹֽנֶה־ לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־ טֽוֹב׃ | aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma aquele que guarda entendimento encontrará bom | O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem. | he who gets wisdom loves his own soul he who keeps understanding shall find good |
| 9 | עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ | testemunha um falso não não ficará impune e fala mentiras perecerá - | A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece. | witness A false not do be unpunished [he that] and speaks lies shall perish - |
| 10 | לֹֽא־ נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־ לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃ | não apropriado para um tolo prazer muito menos para um escravo governar sobre príncipes | Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes! | not seemly for a fool Delight much less for a slave to rule over princes |
| 11 | שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־ פָּֽשַׁע׃ | A discrição de um homem adianta a sua ira e a sua glória para perdoar uma transgressão passa por cima | A discrição do homem o torna longânimo , e sua glória é perdoar as injúrias. | The discretion of a man defers his anger [it is] and his glory to pass over a transgression |
| 12 | נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־ עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃ | rugido de um leão ira do rei como o orvalho sobre a grama mas o seu favor | Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva. | [is] as the roaring of a lion wrath of The king [is] as dew on the grass but his favor |
| 13 | הַוֹּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃ | a calamidade ao seu pai filho um tolo e derramando um contínuo as contendas de uma mulher | O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa. | [is] the calamity to his father son A foolish and dropping [are] a continual the contentions of a wife |
| 14 | בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃ | Casa e riquezas [são] a herança dos pais é do SENHOR esposa uma prudente | A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do SENHOR, a esposa prudente. | House and riches [are] the inheritance of fathers [is] from the LORD wife a prudent |
| 15 | עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃ | Preguiça lança em um sono profundo e alma um ocioso permitirá fome | A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome. | Slothfulness casts into a deep sleep and soul an idle shall allow hunger |
| 16 | שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו [יוּמָת כ] (יָמֽוּת׃ ק) | aquele que guarda o mandamento guarda a sua própria alma mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá | O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre. | he who keeps the command keeps his own soul [but] he who despises his ways - - shall die - |
| 17 | מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃ | empresta ao SENHOR aquele que tem piedade dos pobres aquilo que ele deu lhe pagará de volta a ele | Quem se compadece do pobre ao SENHOR empresta, e este lhe paga o seu benefício. | lends to the LORD he who has pity on the poor that which he has given will he pay him again to |
| 18 | יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־ יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־ הֲ֝מִית֗וֹ אַל־ תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ | Castiga teu filho enquanto há esperança e para seu choro não poupe tua alma | Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo. | Chasten your son while there is hope and for his crying not do let spare your soul |
| 19 | [גֹּרַל־ כ] (גְּֽדָל־ חֵ֭מָה ק) נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־ תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃ | de grande de grande de grande de grande de grande permitirá punição por se tu entregares e ainda deves fazê-lo novamente | Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo. | - - of great of great - shall allow punishment for if you deliver and yet [him] you must do it again |
| 20 | שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃ | Ouça conselho e receba instrução para que possa ser sábio na sua velhice | Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir. | Hear counsel and receive instruction to the end that you may be wise in your latter |
| 21 | רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־ אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃ | Muitos dispositivos coração de um homem e, no entanto, o conselho O SENHOR que permanecerá | Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do SENHOR permanecerá. | [There are] Many devices heart of a man and nevertheless the counsel The LORD that shall stand |
| 22 | תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב־ רָ֝שׁ מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃ | O desejo de um homem a lealdade de sua aliança e é melhor um pobre homem do que um mentiroso | O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso. | The desire of a man [is] his covenant loyalty and [is] better a poor man than a liar |
| 23 | יִרְאַ֣ת יְהוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־ יִפָּ֥קֶד רָֽע׃ | O temor do SENHOR para a vida e satisfeito aquele que o possui permanecerá não será visitado com o mal | O temor do SENHOR conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará. | The fear of the LORD [tendeth] to life and satisfied [he that has it] and shall abide not do be visited with evil |
| 24 | טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־ אֶל־ פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃ | esconde preguiçoso sua mão no prato tanto para trazê-la até sua boca novamente até sua boca não traga | O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca. | [man] hides A slothful his hand in the dish so much as bring it unto his mouth again to his mouth not do bring |
| 25 | לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃ | escarnecedor ferir o simples terá cuidado e repreenderá aquele que tem entendimento ele entenderá conhecimento | Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento. | a scorner strike and the simple will beware and reprove one that has understanding he will understand knowledge |
| 26 | מְֽשַׁדֶּד־ אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃ | aquele que desperdiça pai expulsa mãe é um filho que causa vergonha e traz desonra | O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra. | he who wastes [his] father chases away [his] mother [is] a son that causes shame and brings reproach |
| 27 | חַֽדַל־ בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵֽאִמְרֵי־ דָֽעַת׃ | Cessar meu filho ouvir disciplina que faz errar das palavras do conhecimento | Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento. | Cease my son to hear to discipline [that causeth] to err from the words of knowledge |
| 28 | עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־ אָֽוֶן׃ | testemunha ímpio escarnece da justiça e a boca dos perversos devora a iniquidade | A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade. | witness An ungodly scorns of justice and the mouth of the wicked devours iniquity |
| 29 | נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ | são preparados para os escarnecedores Juízos e açoites para as costas dos tolos | Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos. | are prepared for scorners Judgments and stripes for the back of fools |
Referências Bíblicas de :0-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências