Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A parábola dos dez servos e das dez minas
19:11
E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
19:12
Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
19:13
E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
19:14
Mas os seus concidadãos aborreciam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
19:15
E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
19:16
E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
19:17
E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás a autoridade.
19:18
E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19:19
E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
19:20
E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
19:21
Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
19:22
Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
19:23
Por que não meteste pois o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
19:24
E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
19:25
(E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas).
19:26
Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
19:27
E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-os diante de mim.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | Ἀκουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ* αὐτὸν καὶ δοκεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι | Ouvindo enquanto eles estas coisas tendo prosseguido disse uma parábola porque o perto estava Jerusalém ele e pensando eles que imediatamente estava para o reino de Deus aparecer | Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente. | were hearing while they these things having proceeded he spoke a parable because - near is Jerusalem he and thinking their that immediately was about the kingdom - of God to appear |
| 12 | εἶπεν οὖν Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι | Ele disse portanto Um homem certo de nobre nascimento partiu para uma terra distante receber para si um reino e retornar | Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar. | He said therefore A man certain of noble birth proceeded to a country distant to receive for himself a kingdom and to return |
| 13 | καλέσας δὲ δέκα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πραγματεύσασθε ἐν ᾧ ἔρχομαι | tendo chamado e dez servos seus deu a eles dez minas e disse a eles Negociai até que eu volte | Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes : Negociai até que eu volte. | having called moreover ten servants of himself he gave to them ten minas and said to them Do business until that I come back |
| 14 | οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς | os mas cidadãos dele odiavam ele e enviaram uma delegação após ele dizendo Não queremos este reinar sobre nós | Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós. | - but [the] citizens of him hated him and sent a delegation after him saying not We are willing [for] this [man] to reign over us |
| 15 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον ἵνα γνοῖ 〈τίς〉 τί διεπραγματεύσαντο* | E Aconteceu no seu retorno dele tendo recebido o reino que ordenou que fossem chamados a ele os servos aqueles a quem tinha dado o dinheiro para que soubesse cada um o que tinham ganho negociando | Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido. | And it came to pass on the returning of him having received the kingdom that he directed to be called to him the servants these to whom he had given the money in order that he might know each what had gained by trading |
| 16 | παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων Κύριε ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς | Aproximou-se e o primeiro dizendo Senhor a mina tua dez rendeu minas | Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez. | came up moreover the first saying Lord the mina of you ten has produced more minas |
| 17 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Εὖγε ἀγαθὲ δοῦλε ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων | E disse a ele Muito bem bom servo porque em muito pouco fiel foste tenha autoridade sobre sobre dez cidades | Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades. | And he said to him Well done good servant because in very little faithful you were be you to have authority you are over ten cities |
| 18 | καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων Ἡ μνᾶ σου κύριε ἐποίησεν πέντε μνᾶς | E veio o segundo dizendo A mina tua Senhor rendeu cinco minas | Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco. | And came the second saying the mina of you Lord has made five more minas |
| 19 | εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων | Disse e também a este E tu estarás sobre serás cinco cidades | A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades. | he said moreover also to this one And you over are to be five cities |
| 20 | καὶ ὁ ἕτερος ἦλθεν λέγων Κύριε ἰδοὺ ἡ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ | E o outro veio dizendo Senhor eis a mina tua que guardei escondida em um lenço | Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço. | And - another came saying Lord behold the mina of you which I kept lying away in a handkerchief |
| 21 | ἐφοβούμην γάρ σε ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας καὶ θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας | temi pois você porque um homem severo és tomas o que não depositaste e ceifas o que não semeaste | Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste. | I feared for you because a man harsh you are you take up what not you did lay down and you reap what not you did sow |
| 22 | λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε πονηρὲ δοῦλε ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα | Ele diz a ele Da tua boca tua Eu te julgarei te mau servo Sabias que Eu um homem severo sou recolhendo o que não depositei e ceifando o que não semeei | Respondeu-lhe : Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei; | He says to him Out of the mouth of you I will judge you evil servant you knew that I a man harsh am taking up what not I did lay down and reaping what not I did sow |
| 23 | καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα | e por causa de que não deste meu o dinheiro ao banco e eu tendo vindo com juros então ele teria cobrado | por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros. | then because of why not did you give of me the money to [the] bank and I having come with interest anyhow it I might have collected |
| 24 | καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι | E aos que estavam presentes disse Tirai dele dele a mina e dai-[a] àquele as dez minas tem | E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez. | And to those standing by he said Take from him the mina and give [it] to the [one] the ten minas having |
| 25 | καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε ἔχει δέκα μνᾶς | E disseram a ele Senhor tem dez minas | Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez. | And they said to him Lord he has ten minas |
| 26 | λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται | Digo a vocês que a todo o que tem será dado de e aquele não tem até o que tem será tirado | Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado. | I say to you that to everyone - having will be given from moreover the [one] not having even that which he has will be taken |
| 27 | πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου | Contudo os inimigos meus estes aqueles que não quiseram que eu reinasse sobre eles trazei aqui e matai eles diante de mim | Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença. | Moreover the enemies of mine these those not having been willing [for] me to reign over them bring here and slay them before me |
Pesquisando por Lucas 19:11-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 19:11
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Eliseu Rigonatti
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Dinheiro e pesos
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
As condições climáticas de Canaã
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
A Agricultura de Canaã
GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
A TABELA DAS NAÇÕES
O COMÉRCIO DE TIRO
586 a.C.VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 19:11-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 19:11-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências