Lucas 19:11-27

Lucas 18 Lucas 20
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A parábola dos dez servos e das dez minas
19:11
E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
19:12
Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
19:13
E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
19:14
Mas os seus concidadãos aborreciam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
19:15
E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
19:16
E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
19:17
E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás a autoridade.
19:18
E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19:19
E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
19:20
E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
19:21
Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
19:22
Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
19:23
Por que não meteste pois o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
19:24
E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
19:25
(E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas).
19:26
Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
19:27
E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-os diante de mim.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
11 Ἀκουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ* αὐτὸν καὶ δοκεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι Ouvindo enquanto eles estas coisas tendo prosseguido disse uma parábola porque o perto estava Jerusalém ele e pensando eles que imediatamente estava para o reino de Deus aparecer Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente. were hearing while they these things having proceeded he spoke a parable because - near is Jerusalem he and thinking their that immediately was about the kingdom - of God to appear
12 εἶπεν οὖν Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι Ele disse portanto Um homem certo de nobre nascimento partiu para uma terra distante receber para si um reino e retornar Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar. He said therefore A man certain of noble birth proceeded to a country distant to receive for himself a kingdom and to return
13 καλέσας δὲ δέκα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πραγματεύσασθε ἐν ἔρχομαι tendo chamado e dez servos seus deu a eles dez minas e disse a eles Negociai até que eu volte Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes : Negociai até que eu volte. having called moreover ten servants of himself he gave to them ten minas and said to them Do business until that I come back
14 οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς os mas cidadãos dele odiavam ele e enviaram uma delegação após ele dizendo Não queremos este reinar sobre nós Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós. - but [the] citizens of him hated him and sent a delegation after him saying not We are willing [for] this [man] to reign over us
15 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον ἵνα γνοῖ 〈τίς〉 τί διεπραγματεύσαντο* E Aconteceu no seu retorno dele tendo recebido o reino que ordenou que fossem chamados a ele os servos aqueles a quem tinha dado o dinheiro para que soubesse cada um o que tinham ganho negociando Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido. And it came to pass on the returning of him having received the kingdom that he directed to be called to him the servants these to whom he had given the money in order that he might know each what had gained by trading
16 παρεγένετο δὲ πρῶτος λέγων Κύριε μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς Aproximou-se e o primeiro dizendo Senhor a mina tua dez rendeu minas Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez. came up moreover the first saying Lord the mina of you ten has produced more minas
17 καὶ εἶπεν αὐτῷ Εὖγε ἀγαθὲ δοῦλε ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων E disse a ele Muito bem bom servo porque em muito pouco fiel foste tenha autoridade sobre sobre dez cidades Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades. And he said to him Well done good servant because in very little faithful you were be you to have authority you are over ten cities
18 καὶ ἦλθεν δεύτερος λέγων μνᾶ σου κύριε ἐποίησεν πέντε μνᾶς E veio o segundo dizendo A mina tua Senhor rendeu cinco minas Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco. And came the second saying the mina of you Lord has made five more minas
19 εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων Disse e também a este E tu estarás sobre serás cinco cidades A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades. he said moreover also to this one And you over are to be five cities
20 καὶ ἕτερος ἦλθεν λέγων Κύριε ἰδοὺ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ E o outro veio dizendo Senhor eis a mina tua que guardei escondida em um lenço Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço. And - another came saying Lord behold the mina of you which I kept lying away in a handkerchief
21 ἐφοβούμην γάρ σε ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ αἴρεις οὐκ ἔθηκας καὶ θερίζεις οὐκ ἔσπειρας temi pois você porque um homem severo és tomas o que não depositaste e ceifas o que não semeaste Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste. I feared for you because a man harsh you are you take up what not you did lay down and you reap what not you did sow
22 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε πονηρὲ δοῦλε ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι αἴρων οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων οὐκ ἔσπειρα Ele diz a ele Da tua boca tua Eu te julgarei te mau servo Sabias que Eu um homem severo sou recolhendo o que não depositei e ceifando o que não semeei Respondeu-lhe : Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei; He says to him Out of the mouth of you I will judge you evil servant you knew that I a man harsh am taking up what not I did lay down and reaping what not I did sow
23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα e por causa de que não deste meu o dinheiro ao banco e eu tendo vindo com juros então ele teria cobrado por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros. then because of why not did you give of me the money to [the] bank and I having come with interest anyhow it I might have collected
24 καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι E aos que estavam presentes disse Tirai dele dele a mina e dai-[a] àquele as dez minas tem E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez. And to those standing by he said Take from him the mina and give [it] to the [one] the ten minas having
25 καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε ἔχει δέκα μνᾶς E disseram a ele Senhor tem dez minas Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez. And they said to him Lord he has ten minas
26 λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ἔχει ἀρθήσεται Digo a vocês que a todo o que tem será dado de e aquele não tem até o que tem será tirado Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado. I say to you that to everyone - having will be given from moreover the [one] not having even that which he has will be taken
27 πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου Contudo os inimigos meus estes aqueles que não quiseram que eu reinasse sobre eles trazei aqui e matai eles diante de mim Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença. Moreover the enemies of mine these those not having been willing [for] me to reign over them bring here and slay them before me

Pesquisando por Lucas 19:11-27 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Lucas 19:11

Referências em Livro Espírita


Cairbar Schutel

lc 19:11
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

lc 19:11
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 25
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

lc 19:12
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 19:12
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Marcos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 19:12
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Lucas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 19:12
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
lc 19:13
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Página: 15
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

lc 19:11
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 10
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)
Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez 27:3


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






O Evangelho em Carne e Osso

Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do Brasil






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová































Apêndices

Dinheiro e pesos








Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








As condições climáticas de Canaã








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








A Agricultura de Canaã








GEOLOGIA DA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








A TABELA DAS NAÇÕES








O COMÉRCIO DE TIRO

586 a.C.







VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 19:11-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Lucas 19:11-27

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências