Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Abner mata a Asael
2:18
Estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael; Asael era ligeiro de pés, como gazela selvagem.
2:19
Asael perseguiu a Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita, nem para a esquerda.
2:20
Então, olhou Abner para trás e perguntou: És tu Asael? Ele respondeu: Eu mesmo.
2:21
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, lança mão de um dos moços e toma-lhe a armadura. Porém Asael não quis apartar-se dele.
2:22
Então, Abner tornou a dizer-lhe: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como me avistaria rosto a rosto com Joabe, teu irmão?
2:23
Porém, recusando ele desviar-se, Abner o feriu no abdômen com a extremidade inferior da lança, que lhe saiu por detrás. Asael caiu e morreu no mesmo lugar; todos quantos chegavam no lugar em que Asael caíra e morrera paravam.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:18
E estavam ali os três filhos de Zeruia, Joabe, Abisai, e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como uma das cabras monteses que há no campo.
2:19
E Asael seguiu após Abner: e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
E Abner, olhando para trás, disse: És tu Asael? E disse ele: Eu sou.
2:21
Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda e lança mão dum dos mancebos, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
2:22
Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? e como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe teu irmão?
2:23
Porém, não se querendo ele desviar, Abner o feriu com o conto da lança pela quinta costela, e a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu, paravam.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
2:18
E estavam ali os três filhos de Zeruia, Joabe, Abisai e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como uma das cabras monteses que há no campo.
2:19
E Asael seguiu após Abner e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
E Abner, olhando para trás, disse: És tu Asael? E disse ele: Eu sou.
2:21
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
2:22
Então, Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
2:23
Porém, não se querendo ele desviar, Abner o feriu com o conto da lança pela quinta costela, e a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu paravam.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
2:18
Estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael. Asael, que era ligeiro como uma gazela selvagem,
2:19
perseguiu Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Então Abner olhou para trás e perguntou: - É você, Asael? Ele respondeu: - Sou eu mesmo.
2:21
Então Abner disse: - Desvie-se para a direita ou para a esquerda, agarre um dos soldados e pegue a armadura dele. Porém Asael não desistiu de perseguir Abner.
2:22
Então Abner disse mais uma vez: - Pare de me perseguir! Do contrário, vou ter de matá-lo. E, depois, como poderia eu olhar no rosto de seu irmão Joabe?
2:23
Como Asael não quis deixar de persegui-lo, Abner o feriu na barriga com a extremidade inferior da lança, que lhe saiu pelas costas. Asael caiu e morreu ali mesmo. Todos os que chegavam ao lugar em que Asael tinha caído morto paravam.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
2:18
Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia, estavam lá. Asael, que era tão ligeiro como uma gazela selvagem,
2:19
começou a perseguir Abner, correndo atrás dele.
2:20
Abner olhou para trás e perguntou:
- Asael, é você?
- Sim, sou eu! - respondeu ele.
2:21
- Pare de me perseguir! - disse Abner. - Corra atrás de um dos soldados e pegue para você as coisas dele.
Porém Asael continuou a persegui-lo.
2:22
Mais uma vez Abner disse:
- Pare de me perseguir! Você está me forçando a matá-lo! Como é que eu poderia, depois, olhar o seu irmão Joabe nos olhos?
2:23
Porém Asael não parou de persegui-lo. Então Abner deu um golpe para trás com a sua lança. Ela entrou na barriga de Asael e saiu pelas costas. Ele caiu morto no chão, e todos os que chegavam paravam no lugar onde ele estava caído.
(NVI) - Nova Versão Internacional
2:18
Estavam lá Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia. E Asael, que corria como uma gazela em terreno plano,
2:19
perseguiu Abner, sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Abner olhou para trás e perguntou: "É você, Asael? " "Sou eu", respondeu ele.
2:21
Disse-lhe então Abner: "É melhor você sair para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele". Mas Asael não quis parar de persegui-lo.
2:22
Então Abner advertiu Asael mais uma vez: "Pare de me perseguir! Não quero matá-lo. Como poderia olhar seu irmão Joabe nos olhos de novo? "
2:23
Como, porém, Asael, não desistiu de persegui-lo, Abner cravou no estômago dele a ponta da lança, que saiu pelas costas. E ele caiu, morrendo ali mesmo. E paravam todos os que chegavam ao lugar onde Asael estava caído.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
A morte de Asael
2:18
Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia, participaram da batalha nesse dia. Asael, que era rápido como uma gazela,
2:19
começou a perseguir Abner. Continuou decididamente em seu encalço, sem perdê-lo de vista.
2:20
Quando Abner olhou para trás e viu que ele se aproximava, perguntou: ´É você, Asael?`. ´Sou eu mesmo`, respondeu ele.
2:21
´Saia do meu encalço!`, disse Abner. ´Enfrente um dos soldados mais jovens e tome suas armas.` Mas Asael continuou a persegui-lo.
2:22
Mais uma vez, Abner o advertiu: ´Pare de me perseguir! Não quero matá-lo. Como poderia encarar seu irmão Joabe?`.
2:23
Asael, porém, se recusou a dar meia-volta, e Abner lhe cravou no estômago a parte de trás da lança, que saiu pelas costas. Asael caiu morto no chão. E todos que passavam por ali paravam ao ver Asael caído e morto.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
2:18
E estavão ali os tres filhos de Tseruia, Joab e Abisai, e Asael: e Asael era ligeiro de pés, como huma das cabras monteses, que ha no campo.
2:19
E Asael seguio empós de Abner: e não se desviou de seguir empós de Abner, nem á mão direita, nem a esquerda.
2:20
E olhando Abner tras si, disse; es tu este, Asael? e disse elle, eu sou.
2:21
Então lhe disse Abner, desvia-te á tua mão direita, ou á tua esquerda, e lança mão de hum dos mancebos, e toma-te seus vestidos: porem Asael se não quiz desviar de empós delle.
2:22
Então Abner tornou a dizer a Asael; desvia te de empós de mim: porque ferindo te darei em terra? e como levantaria meu rosto perante teu irmão Joab?
2:23
Porem não se querendo elle desviar, Abner o ferio com o conto da lança pela quinta costella, e a lança lhe sahio por de tras, e cahio ali, e morreo naquelle mesmo lugar: e foi que todos quantos chegavão ao lugar, aonde Asael cahira e morréra, se para vão.
(PorAR) - Almeida Recebida
2:18
Ora, estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai, e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como as gazelas do campo.
2:19
Perseguiu, pois, Asael a Abner, seguindo-o sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Nisso Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? Respondeu ele: Sou eu.
2:21
Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém, não quis desviar-se de seguí-lo.
2:22
Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de seguir-me. Por que hei de ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
2:23
Todavia ele recusou desviar-se; pelo que Abner o feriu com o conto da lança pelo ventre, de modo que a lança lhe saiu por detrás; e ele caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar. E sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caíra morto, paravam.
(KJA) - King James Atualizada
2:18
Estavam lá os três filhos de Zeruta: Joabe, Abisai e Asael. Ora, Asael era rápido na corrida como as gazelas selvagens.
2:19
Ele se lançou em perseguição de Abner, sem se desviar das suas pegadas, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Abner olhou para trás e indagou: ´És tu, Asael?`, e ele replicou: ´Sou eu!`
2:21
Então Abner recomendou-lhe: ´Vai para a direita ou para a esquerda, captura um dos meus soldados e apossa-te dos seus despojos!` Mas Asael não quis abandonar seu objetivo de persegui-lo.
2:22
Abner voltou a advertir Asael exclamando: ´Deixa de seguir-me! Porquanto não quero ferir-te de morte. Como poderia eu encarar teu irmão Joabe nos olhos de novo?`
2:23
Como Asael se recusasse a afastar-se, Abner lhe desferiu um golpe com sua lança que perfurou o estomago, e a ponta saiu pelas costas. Asael caiu e morreu imediatamente, ali mesmo. E todos que iam chegando ao lugar onde Asael caíra e morrera, ali se detinham.
Basic English Bible
2:18
There were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel: and Asahel was as quick-footed as a roe of the fields.
2:19
Asahel went running after Abner, not turning to the right or to the left.
2:20
Then Abner, looking back, said, Is it you, Asahel? And he said, It is I.
2:21
And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner.
2:22
Then again Abner said to Asahel, Go to one side, do not keep on coming after me: why will you make me put an end to you? for then I will be shamed before your brother Joab.
2:23
But still he did not go to one side: so Abner gave him a back blow in the stomach with his spear, so that the spear came out at his back; and he went down on the earth, wounded to death: and all those who came to the place where Asahel went down dead, came to a stop.
New International Version
2:18
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
2:19
He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
2:20
Abner looked behind him and asked, "Is that you, Asahel?" "It is," he answered.
2:21
Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
2:22
Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?"
2:23
But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.
American Standard Version
2:18
And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
2:19
And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
2:20
Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.
2:21
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
2:22
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
2:23
Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
2:18
Estavam lá os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael. Este último corria tão rápido como o cervo do campo.
2:19
Asael correu atrás de Abner até alcançá-lo.
2:20
Abner olhou para trás e perguntou:
2:21
E Abner disse a Asael:
2:22
Então Abner disse de novo a Asael:
2:23
Mas Asael não parou de persegui-lo. Então Abner espetou a parte de trás da sua lança no estômago de Asael e a lança saiu pelas costas dele. Asael morreu imediatamente. O corpo dele ficou caído no chão, e todos os homens que passavam por ali paravam para vê-lo.
(TB) - Tradução Brasileira
2:18
Estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael. Asael era ligeiro de pés como uma gazela selvagem.
2:19
Perseguia Asael a Abner e não declinou de detrás de Abner nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Então, olhou Abner para trás e perguntou: És tu Asael? Ele respondeu: Sou eu.
2:21
Disse-lhe Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, apanha um dos mancebos e toma-lhe os despojos. Asael, porém, não quis desviar-se de detrás dele.
2:22
Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que te feriria e daria contigo em terra? Como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
2:23
Todavia, recusou desviar-se; pelo que Abner, com um golpe de lança para trás, o feriu na barriga, e saiu-lhe a lança pelas costas. Asael caiu ali e morreu no mesmo lugar. Todos quantos chegavam ao lugar em que Asael caiu e morreu paravam.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
2:18
Estavam lá os três filhos de Sárvia: Joab, Abisaí e Asael. Ora, Asael era rápido na corrida como as gazelas selvagens.
2:19
Ele se lançou em perseguição de Abner, sem se desviar das suas pegadas, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Abner olhou para trás e disse: "És tu, Asael?", e ele respondeu: "Sou eu.
2:21
Então disse Abner: "Vai para a direita ou para a esquerda, agarra um dos meus moços e apossa-te dos seus despojos." Mas Asael não quis abandonar a perseguição dele.
2:22
Abner insistiu com Asael: "Deixa de seguir-me! Por que hei de ferir-te e te estirar no chão? E como poderia encarar o rosto de teu irmão Joab?
2:23
Como ele se recusasse a afastar-se, Abner lhe perfurou o ventre com o couto" da sua lança, que lhe saiu pelas costas. Ele caiu ali e morreu no mesmo lugar. E todos os que iam chegando ao lugar onde Asael caíra e morrera, paravam.
(HSB) Hebrew Study Bible
2:18
וַיִּֽהְיוּ־ שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶֽה׃
2:19
וַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־ נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־ הַיָּמִין֙ וְעַֽל־ הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃
2:20
וַיִּ֤פֶן אַבְנֵר֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֲשָׂהאֵ֑ל וַיֹּ֖אמֶר אָנֹֽכִי׃
2:21
וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־ יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־ שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־ לְךָ֖ אֶת־ חֲלִצָת֑וֹ וְלֹֽא־ אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃
2:22
וַיֹּ֧סֶף ע֣וֹד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־ עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֤מָּה אַכֶּ֙כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־ יוֹאָ֖ב אָחִֽיךָ׃
2:23
וַיְמָאֵ֣ן לָס֗וּר וַיַּכֵּ֣הוּ אַבְנֵר֩ בְּאַחֲרֵ֨י הַחֲנִ֜ית אֶל־ הַחֹ֗מֶשׁ וַתֵּצֵ֤א הַֽחֲנִית֙ מֵאַחֲרָ֔יו וַיִּפָּל־ שָׁ֖ם וַיָּ֣מָת [תחתו] (תַּחְתָּ֑יו) וַיְהִ֡י כָּל־ הַבָּ֣א אֶֽל־ הַמָּקוֹם֩ אֲשֶׁר־ נָ֨פַל שָׁ֧ם עֲשָׂהאֵ֛ל וַיָּמֹ֖ת וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
2:18
E havia três filhos de Zeruia lá: Joabe, Abisai e Asael; e Asael era tão leve de pés quanto um cabrito selvagem.
2:19
E Asael perseguiu Abner; e ao ir ele não se desviava nem para a direita, nem para a esquerda de seguir Abner.
2:20
Então, Abner olhou para trás de si, e disse: És tu Asael? E ele respondeu: Sou eu.
2:21
E Abner lhe disse: Desvia-te para a tua direita ou para a tua esquerda, e agarra-te a um dos moços, e toma a sua armadura. Contudo, Asael não desejava se desviar de segui-lo.
2:22
E Abner disse novamente a Asael: Desvia-te de seguir-me: Por que eu deveria te ferir ao chão? Como, então, levantaria a minha face diante de Joabe, teu irmão?
2:23
Todavia ele se recusou a desviar-se; pelo que Abner, com a extremidade posterior da lança, o feriu debaixo da quinta costela, de modo que a lança saiu por trás dele; e ele caiu ali, e morreu no mesmo lugar; e sucedeu que tantos quantos chegavam ao local onde Asael caiu e morreu ficavam imóveis.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
2:18
2:19
E Asael perseguiu após Abner; e, no seu ir, não se desviou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
E Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? E ele falou: Eu sou.
2:21
Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
2:22
Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei eu de ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
2:23
Porém, recusando ele se desviar, Abner o feriu com a ponta traseira da sua lança pela quinta costela, de modo que a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu, paravam.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
2:18
Estavam lá os três filhos de Sárvia: Joab, Abisaí e Asael. Ora, Asael era rápido na corrida como as gazelas selvagens.
2:19
Ele se lançou em perseguição de Abner, sem se desviar das suas pegadas, nem para a direita nem para a esquerda.
2:20
Abner olhou para trás e disse: "És tu, Asael?", e ele respondeu: "Sou eu."
2:21
Então disse Abner: "Vai para a direita ou para a esquerda, agarra um dos meus moços e apossa-te dos seus despojos." Mas Asael não quis abandonar a perseguição dele.
2:22
Abner insistiu com Asael: "Deixa de seguir-me! Por que hei de ferir-te e te estirar no chão? E como poderia encarar o rosto de teu irmão Joab?"[u]
2:23
Como ele se recusasse a afastar-se, Abner lhe perfurou o ventre com o couto[v] da sua lança, que lhe saiu pelas costas. Ele caiu ali e morreu no mesmo lugar. E todos os que iam chegando ao lugar onde Asael caíra e morrera, paravam.
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
2:22
[u]
Abner não quer atrair sobre Sl a vingança do sangue. Mas cf. 3.27.
2:23
[v]
"o conto", lit.: "a extremidade".Pesquisando por II Samuel 2:18-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Samuel 2:18
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Samuel 2:18-23 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Samuel 2:18-23 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Samuel 2:18-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Samuel 2:18-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências