Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O proceder do apóstolo Paulo e seus cooperadores na evangelização de Tessalônica
2:1
Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2:2
mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
2:3
Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
2:4
pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
2:5
A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
2:6
Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
2:7
Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
2:8
assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
2:9
Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
2:11
E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
2:12
exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como Paulo exerceu o seu ministério entre os tessalonicenses
2:1
PORQUE vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2:2
Mas, havendo primeiro padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
2:3
Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
2:4
Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
2:5
Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
2:6
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
2:7
Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
2:8
Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
2:9
Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
2:11
Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
2:12
Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como Paulo exerceu o seu ministério entre os tessalonicenses
2:1
Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2:2
mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
2:3
Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
2:4
mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
2:5
Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
2:6
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
2:7
antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
2:8
Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
2:9
Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
2:11
Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
2:12
para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
O trabalho de Paulo em Tessalônica
2:1
Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2:2
Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
2:3
Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
2:4
Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
2:5
A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
2:6
Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
2:7
Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
2:8
Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
2:9
Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
2:10
Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
2:11
E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
2:12
exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O trabalho de Paulo e dos seus companheiros em Tessalônica
2:1
Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2:2
Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
2:3
Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
2:4
Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho. Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
2:5
Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
2:6
Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
2:7
No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
2:8
Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
2:9
Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
2:10
Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
2:11
Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
2:12
Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória.
(NVI) - Nova Versão Internacional
O Ministério de Paulo em Tessalônica
2:1
Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2:2
Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
2:3
Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
2:4
pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
2:5
Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
2:6
Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
2:7
Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
2:8
Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
2:9
Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
2:10
Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
2:11
Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
2:12
exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
Paulo recorda sua visita
2:1
Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2:2
Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
2:3
Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
2:4
Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
2:5
Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
2:6
Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
2:7
Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
2:8
Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
2:9
Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
2:10
Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
2:11
E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
2:12
Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
2:1
PORQUE bem sabeis vós mesmos, irmãos, que nossa entrada para comvosco não foi vã.
2:2
Antes, ainda que em Philippos ja d'antes padecemos, e tambem aggravados fomos, como vósoutros bem sabeis, usamos comtudo de ousadia em nosso Deos, para com grande combate vos falar o Evangelho de Deos.
2:3
Porque nossa exhortação não foi com engano, nem com immundicia, nem com fraudulencia:
2:4
Mas como fomos provados de Deos, para que o Evangelho nos fosse confiado, assim falamos; não como aos homens comprazendo, senão a Deos, que prova nossos coraçoens.
2:5
Porque nunca usamos de palavras lisongeiras, como bem sabeis, nem de pretexto de avareza: Deos he testemunha.
2:6
Nem buscando gloria de homens, nem de vós, nem de outros, ainda que vos podiamos ser pezados como Apostolos de Christo:
2:7
Antes brandos fomos entre vósoutros, como a ama que cria a seus filhos.
2:8
Assim que, nós estando-vos tão affeiçoados, de boa vontade vos quiseramos communicar, não somente o Evangelho de Deos, mas tambem até nossas proprias almas, porquanto tão queridos nos ereis.
2:9
Porque bem vos lembrais, irmãos, de nosso trabalho e fadiga: pois de noite e de dia trabalhando, por a nenhum d'entre vós ser pesados, o Evangelho de Deos vos pregámos.
2:10
Vós e Deos sois testemunhas, de quão santa, e justa, e irreprehensivelmente nos houvemos, para comvosco, os que crestes.
2:11
Como bem sabeis como a cada hum de vós, como o pai a seus filhos, vos exhortávamos, e consolávamos,
2:12
E protestávamos que andasseis dignamente para com Deos, que vos chama para seu Reino e gloria.
(PorAR) - Almeida Recebida
2:1
Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2:2
mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
2:3
Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
2:4
mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
2:5
Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
2:6
nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
2:7
antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
2:8
Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
2:9
Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
2:11
assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
2:12
exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
(KJA) - King James Atualizada
2:1
Irmãos, vós mesmos sabeis que não foi inútil a visita que vos fizemos.
2:2
Apesar de termos sido maltratados e muito ofendidos em Filipos, como é de vosso conhecimento, nosso Deus nos proporcionou uma disposição corajosa para vos anunciar seu Evangelho em meio a grandes batalhas.
2:3
Pois a nossa exortação não tem origem no pecado nem tampouco em motivos impuros, muito menos temos qualquer intenção de vos enganar;
2:4
pelo contrário, visto que somos homens de Deus, aprovados por Ele para nos confiar seu Evangelho, não pregamos para agradar as pessoas, mas sim a Deus, que prova o nosso coração.
2:5
A verdade é que jamais nos utilizamos de linguagem bajuladora, como bem sabeis, nem de artimanhas gananciosas. Deus é testemunha desta verdade.
2:6
Da mesma forma, nunca nos dedicamos a buscar honrarias, quer da vossa parte ou mesmo de outros.
2:7
Muito embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter solicitado de vós, o nosso sustento, todavia, agimos entre vós com todo o desprendimento, como a mãe que acarinha os próprios filhos.
2:8
Assim, por causa do grande afeto por vós, decidimos dar-lhes não somente o Evangelho de Deus, mas igualmente a nossa própria vida, tendo em vista que vos tornastes muito amados por nós.
2:9
Porque, certamente, vos recordais, caros irmãos, do nosso dedicado e extenuante ministério; e de como, noite e dia, trabalhamos para não vivermos à custa de nenhum de vós, enquanto vos comunicávamos o Evangelho de Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vós, os que credes;
2:11
E sabeis, ainda, que tratávamos a cada um de vós com a mesma deferência que um pai trata seus filhos,
2:12
suplicando-vos, consolando-vos e oferecendo nosso testemunho, a fim de que possais viver de modo digno de Deus, que os convocou para o seu Reino e glória.
Basic English Bible
2:1
For you yourselves, brothers, are conscious that our coming among you was not without effect:
2:2
But after we had first undergone much pain and been cruelly attacked as you saw, at Philippi, by the help of God we gave you the good news without fear, though everything was against us.
2:3
For our witness does not come from error or from an unclean heart or from deceit:
2:4
But even as the good news was given to us by the approval of God, so we give it out; not as pleasing men, but God by whom our hearts are tested.
2:5
For it is common knowledge among you that we never made use of smooth-sounding false words, and God is witness that at no time were we secretly desiring profit for ourselves,
2:6
Or looking for glory from men, from you or from others, when we might have made ourselves a care to you as Apostles of Christ.
2:7
But we were gentle among you, like a woman caring for her little ones:
2:8
Even so, being full of loving desire for you, we took delight in giving you not only God's good news, but even our lives, because you were dear to us.
2:9
For you have the memory, my brothers, of our trouble and care; how, working night and day, so that we might not be a trouble to any of you, we gave you the good news of God.
2:10
You are witnesses, with God, how holy and upright and free from all evil was our way of life among you who have faith;
2:11
Even as you saw how, like a father with his children, we were teaching and comforting you all, and giving witness,
2:12
So that your lives might be pleasing to God, who has given you a part in his kingdom and his glory.
New International Version
2:1
You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results.
2:2
We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.
2:3
For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
2:4
On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.
2:5
You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed - God is our witness.
2:6
We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
2:7
Instead, we were like young children Some manuscripts [were gentle] among you. Just as a nursing mother cares for her children,
2:8
so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
2:9
Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
2:10
You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
2:11
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
2:12
encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
American Standard Version
2:1
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
2:2
but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
2:3
For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
2:4
but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts.
2:5
For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
2:6
nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
2:7
But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
2:8
even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.
2:9
For ye remember, brethren, our labor and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God.
2:10
Ye are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe:
2:11
as ye know how we [dealt with] each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging [you], and testifying,
2:12
to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
O trabalho de Paulo em Tessalônica
2:1
Irmãos, vocês sabem que a nossa visita a vocês não foi em vão.
2:2
Vocês bem sabem que fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos. Apesar disso nós tivemos muita confiança em nosso Deus e, com coragem, anunciamos as Boas Novas de Deus, embora houvesse muita oposição.
2:3
De fato, o que nós anunciamos não se baseia em erro ou em más intenções; nós também não estamos tentando enganar ninguém.
2:4
Pelo contrário, nós falamos porque fomos aprovados por Deus a ponto de ele nos confiar as Boas Novas. E falamos não para agradar aos homens, mas sim a Deus, que é quem prova os nossos corações.
2:5
A verdade é que nunca tentamos influenciar a vocês por meio de palavras de bajulação, como sabem. E nem anunciamos a mensagem com intuito de conseguir algum dinheiro de vocês. Disto Deus é testemunha.
2:6
Também nunca estivemos procurando elogios de homens (nem de vocês e nem de ninguém).
2:7
Embora pudéssemos fazer exigências de vocês como apóstolos de Cristo, nós preferimos ser amáveis com vocês, como uma mãe que cuida dos seus filhos.
2:8
Por causa do grande carinho que tínhamos por vocês, ficamos muito felizes em lhes dar as Boas Novas que vêm de Deus. E chegamos a amá-los tanto que queríamos lhes dar até mesmo as nossas próprias vidas.
2:9
Irmãos, sei que vocês se recordam de como trabalhamos duramente. Nós trabalhamos dia e noite para não vivermos às custas de nenhum de vocês, enquanto lhes anunciávamos as Boas Novas de Deus.
2:10
Quando nós estávamos junto com vocês, os que acreditam em Cristo, nós nos comportamos de uma maneira pura, justa e sem nenhuma falta. Vocês e Deus são testemunhas disso.
2:11
E bem sabem que nós tratamos a cada um vocês como um pai trataria seus filhos.
2:12
Foi dessa forma que nós os encorajamos e confortamos, e lhes ensinamos a viver de maneira que agrade a Deus, que é quem os chama para entrar no seu reino e na sua glória.
(TB) - Tradução Brasileira
A pregação de Paulo
2:1
Pois vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não se tornou vã;
2:2
mas, tendo antes padecido e sido maltratado, como sabeis, em Filipos, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus, em muitas lutas.
2:3
Pois a nossa exortação não provém de erro, nem de imundícia, nem se baseia em dolo;
2:4
mas, assim como temos sido aprovados por Deus, para que se nos confiasse o evangelho, assim falamos, não como aqueles que agradam a homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
2:5
Pois nunca usamos de palavras de adulação, como sabeis, nem pretexto de avareza; Deus é testemunha;
2:6
buscando glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora podendo, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
2:7
antes, nos fizemos brandos no meio de vós, como a mãe que acaricia seus filhos.
2:8
Assim, tendo-vos tanta afeição, de boa vontade desejamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas também as nossas vidas, porque vos fizestes de nós muito amados.
2:9
Pois vos lembrais, irmãos, de nosso trabalho e fadiga; trabalhando noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós sois testemunhas e também Deus de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos comportamos para convosco, que credes,
2:11
assim como sabeis de que modo tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos, exortando-vos e animando-vos
2:12
e instando que andásseis de uma maneira digna de Deus, que vos chama ao seu reino e à sua glória.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
A atitude de Paulo durante sua estada em Tessalônica
2:1
Bem sabeis, irmãos, que não foi inútil a nossa estada entre vós.
2:2
Sabeis que sofremos e fomos insultados em Filipos. Decidimos, contudo, confiados em nosso Deus, anunciar-vos o evangelho de Deus, no meio de grandes lutas.
2:3
Pois a nossa exortação nada tem de intenções enganosas, de motivos espúrios, nem de astúcias.
2:4
Uma vez que Deus nos achou dignos de confiar-nos o evangelho, falamos não para agradar aos homens, mas, sim, a Deus, que perscruta o nosso coração.
2:5
Eu não me apresentei com adulações, como sabeis; nem com secreta ganância, Deus é testemunha!
2:6
Tampouco procuramos o elogio dos homens, quer vosso quer de ou- trem,
2:7
ainda que nós, na qualidade de apóstolo de Cristo, pudéssemos fazer valer a nossa autoridade. Pelo contrário apresentamo-nos no meio de vós cheios de bondade, como uma mãe que acaricia os seus filhinhos.
2:8
Tanto bem vos queríamos que desejávamos dar-vos não somente o evangelho de Deus, mas até a própria vida, de tanto amor que vos tínhamos.
2:9
Ainda vos lembrais, meus irmãos, dos nossos trabalhos e fadigas. Trabalhamos de noite e de dia, para não sermos pesados a nenhum de vós. Foi assim que pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós sois testemunhas, e Deus também o é, de quão puro, justo e irrepreensível tem sido o nosso modo de proceder para convosco, os fiéis.
2:11
Bem sabeis que exortamos a cada um de vós como um pai a seus filhos;
2:12
ós vos exortávamos, vos encorajávamos e vos conjurávamos a viver de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana
2:1
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
2:2
ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες καθὼς οἴδατε ἐν Φιλίπποις ἐπαρρησιασάμεθα ἐν τῷ θεῷ ἡμῶν λαλῆσαι πρὸς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγῶνι.
2:3
ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας ⸀οὐδὲ ἐν δόλῳ,
2:4
ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ ⸀θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν.
2:5
οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ⸀ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς,
2:6
οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
2:7
δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι· ἀλλὰ ἐγενήθημεν ⸀ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ⸀ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα·
2:8
οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ⸀ἐγενήθητε.
2:9
Μνημονεύετε γάρ, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον· ⸀νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ.
2:10
ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν,
2:11
καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
2:12
παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι, εἰς τὸ ⸀περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
2:1
Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2:2
mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
2:3
Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
2:4
mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
2:5
Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
2:6
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
2:7
mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
2:8
Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
2:9
Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
2:11
Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
2:12
para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
O serviço de Paulo a Deus, entre os tessalonicenses, foi o de um EXEMPLAR ESCRAVO.
2:1
2:2
Mas, mesmo havendo nós anteriormente- padecido e havendo nós sido insultuosamente tratados em Filipos (como vós bem tendes sabido), (já no passado) nos tornamos ousados em o nosso Deus para vos falar o evangelho (as boas novas) de ① Deus, em meio a grande luta ② .
2:3
Porque a nossa consolação- e- exortação (a vós outros) não foi proveniente- de- dentro- de engano, nem proveniente- de- dentro- de imundícia, nem em enganosa- maquinação,
2:4
Mas, exatamente- como temos sido aprovados sob Deus para sermos confiados com o evangelho (as boas novas) , assim estamos falando; não como aos homens procurando- agradar, mas a Deus, o Qual está pondo- à- prova os nossos corações.
2:5
Porque não, em tempo algum, em palavra de lisonja nos tornamos para convosco (como bem tendes sabido), nem em camuflagem de avareza (Deus é (minha) testemunha!),
2:6
Nem estivemos buscando glória proveniente- de- dentro- dos homens, nem glória proveniente- de- junto - de vós, nem proveniente- de- junto - de outros homens, ainda que tendo nós poder de em peso ① vos ser, como os (demais) apóstolos de o Cristo.
2:7
Mas fomos brandos em vosso meio, como uma ama- de- leite terna- e- protetoramente- cuida- dos seus próprios filhos.
2:8
Assim nós, anelando- de- amor por vós, estávamos- considerando- ser- bom- e- agradável vos doar não somente o evangelho (as boas novas) de ① Deus, mas também as nossas próprias almas; porquanto muito amados nos tendes sido tornados.
2:9
Porque bem vos lembrais, ó irmãos, do nosso fatigante- laborar e da nossa dor- de- labor; porque, noite e dia trabalhando nós para não pesarmos a algum de vós, (já no passado) vos pregamos o evangelho (as boas novas) de ① Deus.
2:10
Vós e Deus sois testemunhas de quão santamente e justamente e irrepreensivelmente para convosco (os que estais crendo) fomos;
2:11
Como bem tendes sabido de que modo, a cada um de vós (como um pai aos seus próprios filhos), estivemos vos exortando e consolando e admoestando,
2:12
Para o andardes vós de modo digno de Deus, Aquele vos havendo chamado # para dentro do Seu próprio reinar e glória.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
A atitude de Paulo durante sua estada em Tessalônica
2:1
Bem sabeis, irmãos, que não foi inútil a nossa estada entre vós.
2:2
Sabeis que sofremos e fomos insultados em Filipos. Decidimos, contudo, confiados em nosso Deus, anunciar-vos o evangelho de Deus, no meio de grandes lutas.
2:3
Pois a nossa exortação nada tem de intenções enganosas, de motivos espúrios, nem de astúcias.
2:4
Uma vez que Deus nos achou dignos de confiar-nos o evangelho, falamos não para agradar aos homens, mas, sim, a Deus, que perscruta o nosso coração.
2:5
Eu não me apresentei com adulações, como sabeis; nem com secreta ganância, Deus é testemunha!
2:6
Tampouco procuramos o elogio dos homens, quer vosso quer de ou-trem,
2:7
ainda que nós, na qualidade de apóstolo de Cristo, pudéssemos fazer valer a nossa autoridade.[f] Pelo contrário apresentamo-nos no meio de vós cheios de bondade, como uma mãe que acaricia os seus filhinhos.
2:8
Tanto bem vos queríamos que desejávamos dar-vos não somente o evangelho de Deus, mas até a própria vida, de tanto amor que vos tínhamos.
2:9
Ainda vos lembrais, meus irmãos, dos nossos trabalhos e fadigas. Trabalhamos de noite e de dia, para não sermos pesados a nenhum de vós. Foi assim que pregamos o evangelho de Deus.
2:10
Vós sois testemunhas, e Deus também o é, de quão puro, justo e irrepreensível tem sido o nosso modo de proceder para convosco, os fiéis.
2:11
Bem sabeis que exortamos a cada um de vós como um pai a seus filhos;
2:12
nós vos exortávamos, vos encorajávamos e vos conjurávamos a viver de maneira digna de Deus, que vos chama[g] ao seu Reino e à sua glória.[h]
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
2:7
2:12
[g]
Var.: "chamou".(VULG) - Vulgata Latina
2:1
2:2
sed ante passi, et contumeliis affecti (sicut scitis) in Philippis, fiduciam habuimus in Deo nostro, loqui ad vos Evangelium Dei in multa sollicitudine.
2:3
Exhortatio enim nostra non de errore, neque de immunditia, neque in dolo,
2:4
sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis Evangelium : ita loquimur non quasi hominibus placentes, sed Deo, qui probat corda nostra.
2:5
Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis, sicut scitis : neque in occasione avaritiæ : Deus testis est :
2:6
nec quærentes ab hominibus gloriam, neque a vobis, neque ab aliis.
2:7
Cum possemus vobis oneri esse ut Christi apostoli : sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
2:8
Ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum Evangelium Dei, sed etiam animas nostras : quoniam carissimi nobis facti estis.
2:9
Memores enim estis, fratres, laboris nostri, et fatigationis : nocte ac die operantes, ne quem vestrum gravaremus, prædicavimus in vobis Evangelium Dei.
2:10
Vos testes estis, et Deus, quam sancte, et juste, et sine querela, vobis, qui credidistis, fuimus :
2:11
sicut scitis, qualiter unumquemque vestrum (sicut pater filios suos)
2:12
deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum et gloriam.
Pesquisando por I Tessalonicenses 2:1-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Tessalonicenses 2:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Tessalonicenses 2:1-12 em Outras Obras.
Locais
FILIPOS
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:41.017, Longitude:24.283)Nome Atual: Crenides (próx.)
Nome Grego: Φίλιπποι
Atualmente: Grécia
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A SEGUNDA VIAGEM DE PAULO: FILIPOS E TESSALÔNICA
49 d.C.OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Tessalonicenses 2:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Tessalonicenses 2:1-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências