Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A boa conduta no meio dos pagãos. Submissão às autoridades
2:11
Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais que combatem contra a alma;
2:12
Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
2:13
Sujeitai-vos pois a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
2:14
Quer aos governadores como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
2:15
Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos:
2:16
Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
2:17
Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | Ἀγαπητοί παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς | Amados exorto como estranhos e exilados abster-se das carnais desejos que lutam contra da alma | Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma, | Beloved I exhort [you] as strangers and exiles to abstain from fleshly desires which war against [your] soul |
| 12 | τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν Θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς | o conduta de vocês entre os gentios mantendo honrada que na qual o qual falam contra vocês como malfeitores através suas boas obras tendo testemunhado possam glorificar o Deus em o dia de visitação | mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação. | the conduct of you among the Gentiles keeping honorable that wherein which they speak against you as evildoers through [your] good deeds having witnessed they might glorify - God in [the] day of visitation |
| 13 | Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι | Sujeitai-vos a toda humana instituição por causa do o Senhor seja ao rei como sendo superior | Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano, | Be in subjection to every human institution for the sake of the Lord whether to [the] king as being supreme |
| 14 | εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν | ou para governadores como por por ele sendo enviados para vingança aos malfeitores louvor e aos que fazem o bem | quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem. | or to governors as by him being sent for vengenace to evildoers praise and to well doers |
| 15 | ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν | porque este é o vontade do Deus fazendo o bem para calar a dos dos tolos homens ignorância | Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos; | because this is the will - of God doing good to put to silence the - of foolish men ignorance |
| 16 | ὡς ἐλεύθεροι καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι | como livres e não como encobrimento tendo para mal o liberdade mas como de Deus servos | como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus. | [Live] as free and not as a cover-up having for evil the freedom but as of God servants |
| 17 | πάντας τιμήσατε τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε τὸν Θεὸν φοβεῖσθε τὸν βασιλέα τιμᾶτε | todos honrai a fraternidade amai o Deus temei o rei honrai | Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei. | everyone Honor the brotherhood love - God fear the king honor |
Pesquisando por I Pedro 2:11-17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Pedro 2:11
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Pedro 2:11-17 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Pedro 2:11-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Pedro 2:11-17
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências