(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cartas às sete igrejas da Ásia. Primeira carta, à igreja de Éfeso
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν | Ao anjo da em Éfeso igreja escreva Estas diz O segurando os sete estrelas em a mão direita dele o andando no meio das sete candelabros dos de ouro | A o anjo da igreja em Éfeso escreve: Estas coisas diz aquele que conserva na mão direita as sete estrelas e que anda no meio dos sete candeeiros de ouro: | To the angel of the in Ephesus church write These things says the [One] holding the seven stars in the right hand of him - walking in [the] midst of the seven lampstands - golden |
| 2 | Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς | Eu sei os trabalhos de você e o trabalho e a perseverança de você e que não você é capaz tolerar maus e você testou aqueles que afirmam ser apóstolos e não são e você encontrou eles FALSOS | Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos; | I know the works of you and the labor and - endurance of you and that not you are able to tolerate evil [ones] and you have tested those claiming to be apostles and not are and you have found them FALSE |
| 3 | καὶ ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου καὶ οὐ κεκοπίακες | e perseverança tens e suportaste por causa do o nome meu e não cansado | e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer. | and perseverance you have and have endured for the sake of the name of me and not having grown weary |
| 4 | ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες | mas tenho contra de você que a amor de você a primeira abandonaste | Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor. | but I have against you that the love of you - first you have abandoned |
| 5 | μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας* καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον εἰ δὲ μή ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς ἐὰν μὴ μετανοήσῃς | Lembra-te portanto de onde caíste e arrepende-te e os primeiros trabalhos faz se além disso não estou vindo a ti e removerei o candelabro teu do o lugar dele se não deverias te arrepender | Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas. | Remember therefore from where you have fallen and repent and the first works do if moreover not I am coming to you and I will remove the lampstand of you out of the place of it if not you should repent |
| 6 | ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν ἃ κἀγὼ μισῶ | Mas isto tens que odeias as obras dos Nicolaitas que também eu odeio | Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio. | But this you have that you hate the works of the Nicolaitans which I also hate |
| 7 | Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὅ ἐστιν ἐν τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ | o tendo ouvido ouça o que o Espírito diz às igrejas Ao ao vencedor darei a ele comer do o árvore da vida que é no ao paraíso do Deus | Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus. | the [one] having an ear let him hear what the Spirit says to the churches To the [one] overcoming I will give to him to eat of the tree - of life which is in the paradise - of God |
Pesquisando por Apocalipse 2:1-7 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Apocalipse 2:1
Referências em Livro Espírita
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ÉFESO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:37.933, Longitude:27.367)Nome Atual: Selçuk (próx.)
Nome Grego: Ἔφεσος
Atualmente: Turquia
Capital da província da Ásia Menor. Suas ruínas ainda mostram a grandiosidade dessa cidade em outros tempos. O apóstolo Paulo ensinou nesta cidade durante dois anos em sua segunda viagem missionária. Atos
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A SEGUNDA VIAGEM DE PAULO: ATENAS E CORINTO
49-52 d.C.AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO
48-95 d.C.A TERCEIRA VIAGEM DE PAULO: ÉFESO
52-55 a.C.AS SETE IGREJAS DA ASIA: ÉFESO, ESMIRNA E PÉRGAMO
Final do século I d.C.O CLIMA NA PALESTINA
AS SETE IGREJAS DA ASIA: TIATIRA, SARDES, FILADÉLFIA E LAODICÉIA
Final do século I a.C.A PROPAGAÇÃO DO CRISTIANISMO
33-337 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.
ESBI
IGREJA DE ÉFESO:
2.1: A passagem se refere ao Nosso Senhor Jesus Cristo; "...as seres estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas". ( ver Apocalipse 1.20)
2.2: O senhor Jesus Cristo fala das obras feitas e dos sofrimentos de seus seguidores.
2.4: Em contrapartida ao v.2, Ele expõem uma acusação, uma assertiva declarando o seu erro: "Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio". ( ver Apocalipse 2.4)
2.5: Aqui o Senhor faz um alerta a sua igreja para se arrependerem e um ultimato se persistirem no seu pecado: " Se não se arrependerem, Eu virei e tirarei o candelabro do seu lugar".
2.6: Porém, em meio ao Seu julgamento contra eles, Ele mostra uma boa obra feita por eles: " Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como Eu também odeio.
Nicolaítas= destruição do povo.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Apocalipse 2:1-7
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências