Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O lamento do profeta
20:7
Persuadiste-me, ó Senhor, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
20:8
Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
20:9
Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
20:10
Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
20:11
Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
20:12
Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
20:13
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
20:7
Iludiste-me, ó Senhor, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste: sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
20:8
Porque desde que falo, grito; clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim, e um ludíbrio todo o dia.
20:9
Então disse eu: Não me lembrarei dele, e não falarei mais no seu nome; mas isso foi no meu coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; e estou fatigado de sofrer e não posso.
20:10
Porque ouvi a murmuração de muitos, e terror de todos os lados: Denunciai-no-lo, e o denunciaremos; todos os que têm paz comigo aguardam o meu manquejar, dizendo: Bem pode ser que se deixe persuadir; então prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
20:11
Mas o Senhor está comigo como um valente terrível; por isso tropeçarão os meus perseguidores, e não prevalecerão: ficarão mui confundidos; como não se houveram prudentemente, terão uma confusão perpétua que nunca se esquecerá.
20:12
Tu pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração: veja eu a tua vingança sobre eles; pois te descobri a minha causa.
20:13
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
20:7
Iludiste-me, ó Senhor, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
20:8
Porque, desde que falo, grito e clamo: Violência e destruição! Porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim e um ludíbrio todo o dia.
20:9
Então, disse eu: Não me lembrarei dele e não falarei mais no seu nome; mas isso foi no meu coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; e estou fatigado de sofrer e não posso.
20:10
Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror de todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os que têm paz comigo aguardam o meu manquejar, dizendo: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
20:11
Mas o Senhor está comigo como um valente terrível; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; ficarão mui confundidos; como não se houveram prudentemente, terão uma confusão perpétua, que nunca se esquecerá.
20:12
Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles, pois te descobri a minha causa.
20:13
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
Sexto lamento de Jeremias
20:7
Tu me persuadiste, Senhor, e eu fui persuadido. Foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim.
20:8
Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: ´Violência e destruição!` Por causa da palavra do Senhor, sou objeto de deboche e de zombaria o tempo todo.
20:9
Quando pensei: ´Não me lembrarei dele e não falarei mais em seu nome`, então isso se tornou em meu coração como um fogo, encerrado nos meus ossos. Estou cansado de sofrer e não posso mais.
20:10
Porque ouvi a murmuração de muitos: ´Há terror por todos os lados! Denunciem, e nós o denunciaremos!` Todos os meus amigos íntimos esperam que eu tropece e dizem: ´Talvez ele se deixe persuadir; então nós o venceremos e dele nos vingaremos.`
20:11
Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro. Por isso, os meus perseguidores tropeçarão e não vencerão. Ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso; sofrerão afronta perpétua, que jamais será esquecida.
20:12
Ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
20:13
Cantem ao Senhor! Louvem o Senhor! Pois ele livrou a vida do necessitado das mãos dos malfeitores.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A queixa de Jeremias
20:7
Ó Senhor Deus, tu me enganaste,
e eu fiquei enganado.
Tu és mais forte do que eu
e me dominaste.
Todos zombam de mim,
caçoando o dia inteiro.
20:8
Cada vez que falo, tenho de gritar e anunciar:
´Violência! Destruição!`
Ó Senhor, eles me desprezam
e zombam de mim o tempo todo
porque anuncio a tua mensagem.
20:9
Mas, quando penso:
´Vou esquecer o Senhor
e não falarei mais em seu nome`,
então a tua mensagem fica presa dentro de mim
e queima como fogo no meu coração.
Estou cansado de guardá-la
e não posso mais aguentar.
20:10
Ouço as multidões cochichando:
´Há terror-por-todos-os-lados.`
E dizem: ´Acusem Jeremias!
Vamos denunciá-lo!`
Até os meus amigos íntimos esperam que eu tropece.
Eles dizem: ´Talvez ele caia numa armadilha;
então nós o pegaremos
e nos vingaremos.`
20:11
Mas tu, ó Senhor, estás comigo
e és forte e poderoso.
Os que me perseguem tropeçarão
e nunca vencerão.
Eles ficarão muito envergonhados
por causa do seu fracasso.
A desgraça deles não acabará
e nunca será esquecida.
20:12
Assim, ó Senhor Todo-Poderoso,
com justiça tu nos pões à prova,
pois sabes o que está na nossa mente e no nosso coração.
Deixa que eu veja a tua vingança contra os meus inimigos,
pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
20:13
Cantem ao Senhor Deus,
louvem o Senhor
porque ele livra os pobres do poder dos maus.
(NVI) - Nova Versão Internacional
A Queixa de Jeremias
20:7
Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
20:8
Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
20:9
Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
20:10
Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
20:11
Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
20:12
Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
20:13
Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
A queixa de Jeremias
20:7
Ó Senhor, tu me constrangeste, e eu me deixei constranger. És mais forte que eu e prevaleceste. Agora, sou motivo de zombaria todos os dias; todos riem de mim.
20:8
Pois, sempre que abro a boca, é para gritar: ´Violência e destruição!`. Essas mensagens do Senhor me transformaram em alvo constante de piadas.
20:9
Mas, se digo que nunca mais mencionarei o Senhor, nem falarei em seu nome, sua palavra arde como fogo em meu coração; é como fogo em meus ossos. Estou cansado de tentar contê-la; é impossível!
20:10
Ouvi muitos boatos a meu respeito; me chamam de ´Homem que Vive em Terror` e me ameaçam: ´Se disser alguma coisa, o denunciaremos`. Até os que se dizem amigos íntimos me vigiam e esperam que eu cometa algum erro fatal. Dizem: ´Ele cairá em sua própria armadilha; então nos vingaremos dele`.
20:11
O Senhor, porém, está ao meu lado como poderoso guerreiro. Diante dele meus perseguidores tropeçarão; não conseguirão me derrotar. Fracassarão e serão totalmente humilhados; sua desonra jamais será esquecida.
20:12
Ó Senhor dos Exércitos, tu provas o justo e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
20:13
Cantem ao Senhor! Louvem o Senhor! Pois ele salva o pobre e necessitado da mão de seus opressores.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
20:7
Persuadis-te-me, ó Jehovah, e persuadido fiquei, mais forte foste que eu, e prevaleceste: sirvo de escarnio todo o dia, cada qual d`elles zomba de mim.
20:8
Porque desde que fallo, grito; clamo violencia e destruição: porquanto a palavra de Jehovah me serve de affronta e zombaria todo o dia.
20:9
Pelo que disse, não me lembrarei delle, e não mais fallarei em seu Nome; mas foi em meu coração como fogo ardente, encerrado em meus ossos: e trabalhei pelo sofrer, porem não pude.
20:10
Porque ouvi a murmuração de muitos ácerca de Magor-Missabib, que dizião, denunciai nolo, e o denunciaremos; todos os que tem paz comigo, attentão por meu manquejar, dizendo: bem pode ser, que se deixará persuadir, então prevaleceremos contra elle, e nos vingaremos delle.
20:11
Porem Jehovah está comigo como hum Herõe terrivel; pelo que meus perseguidores tropeçarão, e não prevalecerão: ficárão mui confundidos; porquanto não se houvérão prudentemente; terão perpetua confusão, que nunca se esquecerá.
20:12
Tu pois, ó Jehovah dos exercitos, que esquadrinhas ao justo, e vés os rins e o coração: veja eu tua vingança delles, pois já te descubri minha causa.
20:13
Cantai a Jehovah, louvai a Jehovah: pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
(PorAR) - Almeida Recebida
20:7
Seduziste-me, ó Senhor, e deixei-me seduzir; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio o dia todo; cada um deles zomba de mim.
20:8
Pois desde que falei, gritei, clamei: Violência e destruição; porque a palavra do Senhor se tornou um opróbrio para mim, e um escárnio diário.
20:9
Então disse eu: Não farei menção dele, e não falarei mais no seu nome. Mas havia no meu coração um como fogo ardente, encerrado nos meus ossos, e estou fatigado de contê-lo, e não posso mais.
20:10
Pois ouço a difamação de muitos, terror por todos os lados! Denunciai-o! E nós o denunciaremos! Todos os meus amigos íntimos aguardam o meu tropeçar. Bem pode ser que ele se deixe enganar; então prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
20:11
Mas o Senhor está comigo como um guerreiro valente; por isso tropeçarão os meus perseguidores, e não prevalecerão; ficarão grandemente envergonhados, porque não prevalecerão; sim, terão uma confusão perpétua que nunca será esquecida.
20:12
Tu pois, ó Senhor dos exércitos, que provas o justo, e vês os pensamentos e o coração, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; porque confiei a minha causa a ti.
20:13
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
(KJA) - King James Atualizada
20:7
SENHOR, tu me persuadiste e eu fui convencido; foste mais forte do que eu e prevaleceste; sou ridicularizado o dia todo; todos zombam de mim.
20:8
Pois sempre que falo, grito e clamo: violência e extermínio! Por isso a Palavra do SENHOR trouxe-me intimidação e insulto o dia todo.
20:9
Contudo, se eu disser: ´Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome!`, é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
20:10
Ouço muitos comentando: ´Terror por todos os lados! Denunciai-o! Vamos denunciá-lo! Todos os meus amigos esperam que eu tropece e dizem: Talvez ele se deixe enganar; então prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
20:11
Mas Yahweh está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, os meus perseguidores tropeçarão e não prevalecerão. Serão grandemente humilhados por seu insucesso, desonra eterna que jamais será esquecida.
20:12
Tu, pois, ó SENHOR dos Exércitos, que pões à prova o justo e vês os pensamentos e o coração, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; porque confiei a minha causa a ti.
20:13
Cantai a Yahweh! Louvai a Yahweh! Porque ele livrou a vida do pobre da mão dos perversos.
Basic English Bible
20:7
O Lord, you have been false to me, and I was tricked; you are stronger than I, and have overcome me: I have become a thing to be laughed at all the day, everyone makes sport of me.
20:8
For every word I say is a cry for help; I say with a loud voice, Violent behaviour and wasting: because the word of the Lord is made a shame to me and a cause of laughing all the day.
20:9
And if I say, I will not keep him in mind, I will not say another word in his name; then it is in my heart like a burning fire shut up in my bones, and I am tired of keeping myself in, I am not able to do it.
20:10
For numbers of them say evil secretly in my hearing (there is fear on every side): they say, Come, let us give witness against him; all my nearest friends, who are watching for my fall, say, It may be that he will be taken by deceit, and we will get the better of him and give him punishment.
20:11
But the Lord is with me as a great one, greatly to be feared: so my attackers will have a fall, and they will not overcome me: they will be greatly shamed, because they have not done wisely, even with an unending shame, kept in memory for ever.
20:12
But, O Lord of armies, testing the upright and seeing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them; for I have put my cause before you.
20:13
Make melody to the Lord, give praise to the Lord: for he has made the soul of the poor man free from the hands of the evil-doers.
New International Version
20:7
You deceived Or [persuaded] me, Lord, and I was deceived Or [persuaded] ; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
20:8
Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the Lord has brought me insult and reproach all day long.
20:9
But if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
20:10
I hear many whispering, "Terror on every side! Denounce him! Let's denounce him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
20:11
But the Lord is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
20:12
Lord Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
20:13
Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
American Standard Version
20:7
O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocketh me.
20:8
For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
20:9
And if I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I cannot [contain].
20:10
For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, [say] all my familiar friends, they that watch for my fall; peradventure he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
20:11
But Jehovah is with me as a mighty one [and] a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
20:12
But, O Jehovah of hosts, that triest the righteous, that seest the heart and the mind, let me see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
20:13
Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
Queixa de Jeremias
20:7
O SENHOR me convenceu,
20:8
Quando falo, grito;
20:9
Eu disse: “Não anunciarei mais sobre ele;
20:10
Ouvi muitos que cochicham zombando:
20:11
Mas o SENHOR está comigo
20:12
SENHOR Todo-Poderoso,
20:13
Cantem ao SENHOR! Louvem o SENHOR!
(TB) - Tradução Brasileira
20:7
Seduziste-me, Jeová, e deixei-me seduzir; mais forte és tu do que eu e prevaleceste. Torno-me objeto de escárnio o dia todo, todos zombam de mim.
20:8
Pois, sempre que falo, clamo em alta voz; clamo: Violência e despojo! Porque a palavra de Jeová se me torna em opróbrio e em ludíbrio o dia todo.
20:9
Se eu disser: Não farei menção dele, nem falarei mais em seu nome, há no meu coração um como fogo ardente, encerrado nos meus ossos, e estou cansado de sofrer e não posso conter-me.
20:10
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, há terror por todos os lados. Denunciai, e o denunciaremos, dizem todos os meus íntimos amigos, os que aguardam o meu manquejar; porventura, se deixará seduzir, e prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
20:11
Mas Jeová está comigo como um que é poderoso e terrível; portanto, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão. Porque não se houveram sabiamente, ficarão grandemente envergonhados, com perpétua desonra, que nunca será esquecida.
20:12
Mas tu, Jeová dos Exércitos, que provas o justo, que vês os rins e o coração, permite que veja eu a tua vingança contra eles; porque te revelei a minha causa.
20:13
Cantai a Jeová, louvai a Jeová; porque livrou da mão dos malfeitores a alma do necessitado.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
Extratos diversos das "Confissões"
20:7
Tu me seduziste, Iahweh, e eu me deixei seduzir; tu te tornaste forte demais para mim, tu me dominaste.Sirvo de escárnio todo o dia, todos zombam de mim.
20:8
Porque sempre que falo devo gritar, devo proclamar: "Violência, opressão!" Porque a palavra de Iahweh tornou-se para mim opróbrio e ludíbrio todo dia.
20:9
Quando eu pensava: 'Não me lembrarei dele, já não falarei em seu Nome', então isto era em meu coração como um fogo devorador, encerrado em meus ossos. Estou cansado de suportar, não posso mais!
20:10
Eu ouvi a calúnia de muitos: "Terror de todos os lados! Denunciai! Denunciemo-lo!" Todo aquele que estava em paz comigo aguarda a minha queda: "Talvez ele se deixe seduzir! Nós o dominaremos e nos vingaremos dele!
20:11
Mas Iahweh está comigo como um poderoso guerreiro; por isso os meus perseguidores tropeçarão, eles não prevalecerão. Eles se envergonharão profundamente, porque não tiveram êxito; uma vergonha eterna, inesquecível.
20:12
Iahweh dos Exércitos, que perscrutas os justos, que vês rins e coração, eu verei a tua vingança contra eles, porque a ti eu expus a minha causa.
20:13
Cantai a Iahweh, louvai a Iahweh, porque ele livrou a vida do pobre da mão dos perversos.
(HSB) Hebrew Study Bible
20:7
פִּתִּיתַ֤נִי יְהוָה֙ וָֽאֶפָּ֔ת חֲזַקְתַּ֖נִי וַתּוּכָ֑ל הָיִ֤יתִי לִשְׂחוֹק֙ כָּל־ הַיּ֔וֹם כֻּלֹּ֖ה לֹעֵ֥ג לִֽי׃
20:8
כִּֽי־ מִדֵּ֤י אֲדַבֵּר֙ אֶזְעָ֔ק חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד אֶקְרָ֑א כִּֽי־ הָיָ֨ה דְבַר־ יְהוָ֥ה לִ֛י לְחֶרְפָּ֥ה וּלְקֶ֖לֶס כָּל־ הַיּֽוֹם׃
20:9
וְאָמַרְתִּ֣י לֹֽא־ אֶזְכְּרֶ֗נּוּ וְלֹֽא־ אֲדַבֵּ֥ר עוֹד֙ בִּשְׁמ֔וֹ וְהָיָ֤ה בְלִבִּי֙ כְּאֵ֣שׁ בֹּעֶ֔רֶת עָצֻ֖ר בְּעַצְמֹתָ֑י וְנִלְאֵ֥יתִי כַּֽלְכֵ֖ל וְלֹ֥א אוּכָֽל׃
20:10
כִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֮ מָג֣וֹר מִסָּבִיב֒ הַגִּ֙ידוּ֙ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנ֣וֹשׁ שְׁלוֹמִ֔י שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה ל֔וֹ וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃
20:11
וַֽיהוָ֤ה אוֹתִי֙ כְּגִבּ֣וֹר עָרִ֔יץ עַל־ כֵּ֛ן רֹדְפַ֥י יִכָּשְׁל֖וּ וְלֹ֣א יֻכָ֑לוּ בֹּ֤שׁוּ מְאֹד֙ כִּֽי־ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ כְּלִמַּ֥ת עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃
20:12
וַיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בֹּחֵ֣ן צַדִּ֔יק רֹאֶ֥ה כְלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־ רִיבִֽי׃ ס
20:13
שִׁ֚ירוּ לַֽיהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־ נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ ס
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
20:7
Ó SENHOR, tu me iludiste e fui enganado. Tu és mais forte do que eu, e prevaleceste; diariamente sirvo de escárnio, todos zombam de mim.
20:8
Porque desde que eu falei, clamei, e gritei: violência e saque; porque a palavra do SENHOR tornou-se uma desonra para mim, e um escárnio, diariamente.
20:9
Então, eu disse: Eu não farei menção dele, nem falarei mais em seu nome, mas a sua palavra estava em meu coração como um fogo ardente trancado em meus ossos, e eu fiquei cansado de tanto me conter, eu não posso mais.
20:10
Porque eu ouvi a calúnia de muitos, medo em todo lado. Denunciai, dizem eles, e o denunciaremos; todos os meus familiares esperaram o meu manquejar, dizendo: Talvez ele seja atraído, e nós prevaleceremos contra ele, e nós nos vingaremos dele.
20:11
Porém o SENHOR está comigo como um poderoso e terrível. Portanto meus perseguidores tropeçarão e não prevalecerão. Eles serão grandemente envergonhados, pois eles não prosperarão. A eterna confusão nunca será esquecida.
20:12
Porém, Ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração, permita-me ver a tua vingança sobre eles; pois revelei a ti a minha causa.
20:13
Cantai ao SENHOR, louvai ao SENHOR, porque ele livrou a alma do pobre da mão dos malfeitores.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
20:7
20:8
Porque sempre que falo, eu grito, proclamo: "Violência e destruição"; portanto, se tornou a palavra do SENHOR um opróbrio para mim, e um escárnio, todo o dia.
20:9
Então disse eu: Não mais O mencionarei, nem falarei mais no Seu nome; mas Sua palavra foi no meu coração como fogo ardente ① , encerrado nos meus ossos; e estou fatigado de conter-me, e não posso prevalecer.
20:10
20:11
Mas o SENHOR está comigo como um poderoso, terrível guerreiro; por isso tropeçarão os meus perseguidores, e não prevalecerão; ficarão muito envergonhados; porque não se houveram prudentemente, estarão em perpétua vergonha, que nunca será esquecida.
20:12
Tu, pois, ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração, permite que eu veja a Tua vingança contra eles; pois já Te revelei a minha causa.
20:13
Cantai ao SENHOR, louvai ao SENHOR; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Extratos diversos das "Confissões"
20:7
Tu me seduziste, Iahweh, e eu me deixei seduzir; tu te tornaste forte demais para mim, tu me dominaste.[u] Sirvo de escárnio todo o dia, todos zombam de mim.
20:8
Porque sempre que falo devo gritar, devo proclamar: "Violência, opressão!" Porque a palavra de Iahweh tornou-se para mim opróbrio e ludíbrio todo dia.
20:9
Quando eu pensava: "Não me lembrarei dele, já não falarei em seu Nome", então isto era em meu coração como um fogo devorador, encerrado em meus ossos. Estou cansado de suportar, não posso mais!
20:10
Eu ouvi a calúnia de muitos: "Terror de todos os lados![v] Denunciai! Denunciemo-lo!" Todo aquele que estava em paz comigo aguarda a minha queda: "Talvez ele se deixe seduzir! Nós o dominaremos e nos vingaremos dele!"
20:11
Mas Iahweh está comigo como um poderoso guerreiro; por isso os meus perseguidores tropeçarão, eles não prevalecerão. Eles se envergonharão profundamente, porque não tiveram êxito; uma vergonha eterna, inesquecível.
20:12
Iahweh dos Exércitos, que perscrutas os justos,[x] que vês rins e coração, eu verei a tua vingança contra eles, porque a ti eu expus a minha causa.
20:13
Cantai a Iahweh, louvai a Iahweh, porque ele livrou a vida do pobre[z] da mão dos perversos.
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
20:7
[u]
Estas imagens de sedução e de luta marcam o poder de Iahweh sobre o profeta, o qual parece aqui revoltar-se contra um Deus que ele tem como responsável por sua desgraça. Expressão de desespero desse gênero é rara na Bíblia (cf., contudo, Jó
20:10
20:12
[x]
Ou também: "com justiça", se se seguem dois mss hebr., sir., árabe (cf. 11,20).(VULG) - Vulgata Latina
20:7
20:8
20:9
20:10
20:11
20:12
20:13
Pesquisando por Jeremias 20:7-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jeremias 20:7
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jeremias 20:7-13 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jeremias 20:7-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jeremias 20:7-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências