Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A parábola dos lavradores maus
20:9
E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu para fora da terra por muito tempo;
20:10
E no próprio tempo mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o mandaram-no vazio.
20:11
E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este, e afrontando-o, mandaram-no vazio.
20:12
E tornou ainda a mandar terceiro; mas eles, ferindo também a este, o expulsaram.
20:13
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado, talvez que, vendo-o, o respeitem.
20:14
Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
20:15
E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará pois o senhor da vinha?
20:16
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isto, disseram: Não seja assim!
20:17
Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto pois que está escrito? A pedra, que os edificadores reprovaram, essa foi feita cabeça da esquina.
20:18
Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 9 | Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην ἄνθρωπος [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς | Começou e a o povo dizer a parábola esta Um homem certo plantou uma vinha e arrendou a lavradores e ausentou-se por longo tempo | A seguir, passou Jesus a proferir ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a lavradores e ausentou-se do país por prazo considerável. | he began moreover to the people to speak the parable this A man certain planted a vineyard and rented it to tenants and left the region a time long |
| 10 | καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν | E na época enviou a os lavradores um servo para que de do fruto da vinha lhe dessem a ele mas os lavradores o mandaram embora ele tendo-o espancado de mãos vazias | No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha; os lavradores, porém, depois de o espancarem, o despacharam vazio. | And [in the] season he sent to the tenants a servant that from the fruit of the vineyard they will give to him - but [the] tenants sent away him having beaten [him] empty-handed |
| 11 | καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν | E prosseguiu outro enviar servo mas ele tendo espancado e tendo desonrado enviaram de mãos vazias | Em vista disso, enviou-lhes outro servo; mas eles também a este espancaram e, depois de o ultrajarem, o despacharam vazio. | And he proceeded another to send servant - but him having beaten [him] and having dishonored they sent [him] away empty-handed |
| 12 | καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον | E acrescentou um terceiro para enviar e também a este tendo ferido o expulsaram | Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de o ferirem, expulsaram. | And he proceeded a third to send - moreover also him having wounded they cast [him] out |
| 13 | εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος Τί ποιήσω πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται | Disse Mas o senhor da vinha Que farei? Enviarei o filho meu o amado Talvez a ele respeitarão | Então, disse o dono da vinha: Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem. | said moreover the master of the vineyard What shall I do I will send the son of me the beloved perhaps him they will respect |
| 14 | ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος ἀποκτείνωμεν αὐτόν ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία | Vendo então ele os lavradores discutiam entre si dizendo Este é o herdeiro matemo-lo ele para que nossa se torne a herança | Vendo-o , porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo , para que a herança venha a ser nossa. | having seen moreover him the tenants reasoned among themselves are saying This is the heir let us kill him that ours might become the inheritance |
| 15 | καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος | E tendo lançado ele para fora da vinha mataram Que portanto fará a eles o senhor da vinha | E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o dono da vinha? | And having cast forth him outside the vineyard they killed [him] What therefore will do to them the master of the vineyard |
| 16 | ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις ἀκούσαντες δὲ εἶπαν Μὴ γένοιτο | Ele virá e destruirá os lavradores estes e dará a vinha a outros tendo ouvido entretanto disseram De modo nenhum aconteça | Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros. Ao ouvirem isto, disseram: Tal não aconteça! | He will come and will destroy the vine-growers these and will give the vineyard to others having heard [it] moreover they said never may it be |
| 17 | ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | o mas tendo olhado para eles disse Que então é aquilo que foi escrito isto A pedra a qual rejeitaram os que edificam esta se tornou em cabeça da esquina | Mas Jesus, fitando-os , disse: Que quer dizer, pois, o que está escrito: A pedra que os construtores rejeitaram, esta veio a ser a principal pedra, angular? | - but having looked at them he said What then is that has been written this [The] stone which rejected those building this has become into [the] head of [the] corner |
| 18 | πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν | Todo o que cair sobre aquela a pedra será despedaçado sobre quem e se cair reduzi-lo-á a pó ele | Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó. | Everyone - falling on that - stone will be broken on whomever moreover anyhow it might fall it will grind into powder him |
Pesquisando por Lucas 20:9-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 20:9
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 20:9-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 20:9-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências