:0-31


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


21:1
COMO ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
21:2
Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
21:3
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
21:4
Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios é pecado.
21:5
Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo o apressado tão somente à pobreza.
21:6
Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
21:7
As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
21:8
O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
21:9
Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
21:10
A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo não agrada aos seus olhos.
21:11
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
21:12
Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
21:13
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
21:14
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio uma forte indignação.
21:15
Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
21:16
O homem, que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
21:17
Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
21:18
O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
21:19
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
21:20
Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21:21
O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
21:22
À cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força em que confiaram.
21:23
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
21:24
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
21:25
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
21:26
Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá, e nada retém.
21:27
O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
21:28
A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
21:29
O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
21:30
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
21:31
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 פַּלְגֵי־ מַ֣יִם לֶב־ מֶ֭לֶךְ בְּיַד־ יְהוָ֑ה עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃ rios de água coração do rei na mão do SENHOR sobre de toda ele ele quer ele vira Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR; este, segundo o seu querer, o inclina. [as] the rivers of water heart of The king in the hand of the LORD on all manner he he will he turns
2 כָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃ Todo caminho de um homem é correto aos seus próprios olhos e pondera os corações mas o SENHOR Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o SENHOR sonda os corações. Every way of a man [is] right in his own eyes and ponders the hearts but the LORD
3 עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהוָ֣ה מִזָּֽבַח׃ Fazer justiça e julgamento é mais aceitável para o SENHOR do que sacrifício Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício. To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice
4 רוּם־ עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־ לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃ trazer à tona olhar e um coração orgulhoso coração a aração dos ímpios [é] pecado Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado. bring up look and a proud heart the plowing of the wicked [is] sin
5 מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ־ לְמוֹתָ֑ר וְכָל־ אָ֝֗ץ אַךְ־ לְמַחְסֽוֹר׃ Pensamentos dos diligentes somente para vantagem mas de todos que é apressado somente para a pobreza Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza. The thoughts of the diligent only to advantage but of every one [that is] hasty only to poverty
6 פֹּ֣עַל א֭וֹצָרוֹת בִּלְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־ מָֽוֶת׃ A obtenção de tesouros língua por meio de mentira é vaidade jogado para lá e para cá daqueles que buscam da morte Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal. The getting of treasures tongue by a lying [is] a vanity tossed to and fro of those who seek of death
7 שֹׁד־ רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ O roubo dos ímpios os destruirá porque eles se recusam a agir com justiça A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça. The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to act with justice
8 הֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פָּעֳלֽוֹ׃ fraudulento caminho do homem estranho mas o puro é correto sua obra Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto. [is] fraudulent The way of man strange [as for] but the pure [is] right his work
9 ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל־ פִּנַּת־ גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃ melhor viver em um canto do telhado mulheres do que com uma mulher briguenta e casa em um lugar espaçoso Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa. [It is] better to live in a corner of the housetop women than with a brawling and house in a wide
10 נֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה־ רָ֑ע לֹא־ יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃ A alma do ímpio deseja mal não favor aos olhos dele seu próximo A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão. The soul of the wicked desires evil not favor in his eyes his neighbor
11 בַּעְנָשׁ־ לֵ֭ץ יֶחְכַּם־ פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־ דָּֽעַת׃ é punido Quando o zombador é feito sábio o simples quando é instruído o sábio recebe conhecimento Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento. is punished When the scorner is made wise the simple when is instructed the wise he receives knowledge
12 מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃ considera sabiamente os justos a casa dos ímpios mas Deus derruba os ímpios para a ruína O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal. [man] wisely considers The righteous the house of the wicked [but God] overthrows the wicked to ruin
13 אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־ דָּ֑ל גַּֽם־ ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃ quem fecha suas orelhas ao clamor dos pobres ele também chorará mas não será ouvido O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido. whoever stops his ears to the cry of the poor he also himself shall cry but not do be heard
14 מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־ אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃ Presente em segredo pacifica raiva e uma recompensa no seio ira forte O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação. A gift in secret pacifies anger and a reward in the bosom wrath strong
15 שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ alegria para os justos fazer da justiça mas destruição para os que praticam da iniquidade Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade. [It is] joy for the righteous to do of justice but destruction to the workers of iniquity
16 אָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃ O homem que vagueia do caminho da compreensão na assembleia dos mortos permanecerá O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará. The man that wanders from the way of understanding in the assembly of the dead shall remain
17 אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־ וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃ homem será pobre aquele que ama prazer aquele que ama vinho e óleo não se tornará rico Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá. man [shall be] a poor he who loves pleasure he who loves wine and oil not do be rich
18 כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בּוֹגֵֽד׃ resgate para os justos os ímpios e para os retos o transgressor O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido. [shall be] a ransom for the righteous The wicked and the for upright the transgressor
19 ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־ מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת [מְדֹונִים כ] (מִדְיָנִ֣ים ק) וָכָֽעַס׃ melhor habitar em uma terra deserto mulheres - - com uma mulher briguenta - e uma zangada Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda. [It is] better to dwell in a land wilderness women - - with a contentious - and an angry
20 אוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃ tesouro desejado óleo na morada dos sábios mas um tolo homem o desperdiça Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça. [There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise but a foolish man spends it up
21 רֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃ aquele que segue após a justiça e lealdade à aliança encontra vida justiça e honra O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra. he who follows after righteousness and covenant loyalty finds life righteousness and honor
22 עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃ cidade dos poderosos escala um sábio e derruba a força naquilo O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia. the city of the mighty [man] scales A wise and casts down the strength in that
23 שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃ quem guarda sua boca e sua língua guarda dos problemas sua alma O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias. whoever keeps his mouth and his tongue keeps from troubles his soul
24 זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃ Orgulhoso Altivo Escarnecedor seu nome quem provoca ira na arrogância Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância. Proud Haughty scorner [is] his name who deals wrath in proud
25 תַּאֲוַ֣ת עָצֵ֣ל תְּמִיתֶ֑נּוּ כִּֽי־ מֵאֲנ֖וּ יָדָ֣יו לַעֲשֽׂוֹת׃ O desejo do preguiçoso o mata pois recusam suas mãos trabalhar O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar. The desire of the slothful kills him for refuse his hands to work
26 כָּל־ הַ֭יּוֹם הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃ Todo o dia cobiça ansiosamente mas o justo e não poupa O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo e nada retém. All the day He covets greedily but the righteous gives and not do spares
27 זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־ בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃ O sacrifício dos ímpios é abominação quanto mais quando com mente perversa ele traz O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna! The sacrifice of the wicked [is] abomination how much more when it with a wicked mind [when] he brings
28 עֵד־ כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃ testemunha um falso perecerá mas o homem que ouve constantemente fala A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada. witness A false shall perish but the man that hears constantly speaks
29 הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ [יָכִין כ] (יָבִ֬ין ק) [דְּרָכָיו כ] (דַּרְכֹּֽו׃ ק) endurece um homem perverso seu rosto [quanto ao] justo ele - - ele faz - - - seu caminho - O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho. hardens a man wicked his face [as for] but the upright he - - he makes - - - his way -
30 אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ não sabedoria nem entendimento nem conselho contra o SENHOR - Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o SENHOR. not [There is] wisdom nor understanding nor counsel against The LORD -
31 ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃ cavalo preparado para o dia de batalha do SENHOR mas a salvação O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do SENHOR. The horse [is] prepared for the day of battle [is] of the LORD but safety

Referências Bíblicas de :0-31

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências