Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A questão do tributo
22:15
Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam nalguma palavra;
22:16
E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas à aparência dos homens.
22:17
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar o tributo a César, ou não?
22:18
Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Por que me experimentais, hipócritas?
22:19
Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
22:20
E ele diz-lhes: De quem é esta efígie e esta inscrição?
22:21
Dizem-lhe eles: De César. Então ele lhes diz: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22:22
E eles, ouvindo isto, maravilharam-se, e, deixando-o, se retiraram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ | Então indo os Fariseus conselho tomaram como ele o enlacem em suas palavras | Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra. | Then having gone the Pharisees counsel took how him they might trap in his words |
| 16 | καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες* Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων | E enviam a ele os discípulos deles com os Herodianos dizendo Mestre sabemos que verdadeiro és e o caminho de Deus em verdade ensinas e não há cuidado para ti sobre ninguém não pois olhas para aparência dos homens | E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens. | And they send to him the disciples of them with the Herodians saying Teacher we know that TRUE you are and the way - of God in truth teach and not there is care to you about no one not indeed you look on [the] appearance of men |
| 17 | εἰπὸν οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ | dize portanto nós o que a ti pensa É lícito dar tributo a César ou não | Dize-nos , pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não? | tell therefore us what you think Is it lawful to give tribute to Ceasar or not |
| 18 | γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν Τί με πειράζετε ὑποκριταί | tendo conhecido porém o Jesus a maldade deles disse Por que me vocês testam hipócritas | Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas? | having known however - Jesus the malice of them said Why me do you test hypocrites |
| 19 | ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον | Mostrai a mim o moeda do tributo os e apresentaram a ele um denário | Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário. | Show me the coin of the tribute - and they presented to him a denarius |
| 20 | καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή | E diz para eles De quem a semelhança esta e a inscrição | E ele lhes perguntou : De quem é esta efígie e inscrição? | And he says to them Whose [is] the likeness this and whose inscription |
| 21 | λέγουσιν ‹αὐτῷ› Καίσαρος τότε λέγει αὐτοῖς Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ | Eles dizem para ele de César Então ele diz para eles dai então as coisas de César para César e as coisas - de Deus - para Deus | Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus. | They say to him Ceasar's Then he says to them give then the things of Ceasar to Ceasar and the things - of God - to God |
| 22 | καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν | E ouvindo maravilharam-se e deixando ele foram | Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o , foram-se. | And having heard they marveled and having left him went away |
Pesquisando por Mateus 22:15-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 22:15
Referências em Livro Espírita
Joanna de Ângelis
Allan Kardec
Simonetti, Richard
Eliseu Rigonatti
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Wesley Caldeira
João Marcos Weguelin
Irmão X
Francisco Cândido Xavier e Saulo Gomes
Wanda Amorim Joviano
Autores diversos
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Barbosa, Elias
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)Dinheiro e pesos
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 22:15-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 22:15-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências