(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi faz Salomão rei e ordena os turnos e funções dos levitas
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־ שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ | então, quando Davi ficou velho cheio de dias e fez rei seu filho Salomão sobre Israel | Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, constituiu a seu filho Salomão rei sobre Israel. | so when David was old and full of days and he made - Solomon his son over Israel |
| 2 | וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־ כָּל־ שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃ | E ele reuniu todos os príncipes de Israel e os sacerdotes e os levitas | Ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas. | And he gathered together - all the princes of Israel and with the priests and the Levites |
| 3 | וַיִּסָּֽפְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה וַיְהִ֨י מִסְפָּרָ֤ם לְגֻלְגְּלֹתָם֙ לִגְבָרִ֔ים שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמוֹנָ֖ה אָֽלֶף׃ | e foram contados Agora os levitas da idade de trinta anos e acima e era o número deles pelo censo de homens trinta e oito mil | Foram contados os levitas de trinta anos para cima; seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens. | and were numbered Now the Levites from the age of thirty years and upward and was their number by census of men thirty and eight thousand |
| 4 | מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־ מְלֶ֣אכֶת בֵּית־ יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃ | Desses avançar sobre trabalho da casa do SENHOR vinte e quatro mil e oficiais e juízes seis mil | Destes, havia vinte e quatro mil para superintenderem a obra da Casa do SENHOR, seis mil oficiais e juízes, | Of these [were] to set forward on the work of the house of the LORD twenty and four thousand [were] and officers and judges six thousand |
| 5 | וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃ | Além disso quatro mil porteiros e quatro mil louvavam o SENHOR com os instrumentos que eu fiz para louvar | quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o SENHOR com os instrumentos que Davi fez para esse mister. | Moreover four thousand [were] porters and four thousand praised the LORD with the instruments that I made for giving |
| 6 | וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם דָּוִ֖יד מַחְלְק֑וֹת ס לִבְנֵ֣י לֵוִ֔י לְגֵרְשׁ֖וֹן קְהָ֥ת וּמְרָרִֽי׃ ס | E dividiu-os Davi em cursos - de Levi de Levi Gérson Coate e Merari - | Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari. | And divided David them into courses - according to the sons of Levi Gershom Kohath and Merari - |
| 7 | לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לַעְדָּ֥ן וְשִׁמְעִֽי׃ ס | Dos gersonitas eram Laadan e Shimei - | Filhos de Gérson: Ladã e Simei. | Of the Gershonites [were] Laadan and Shimei - |
| 8 | בְּנֵ֣י לַעְדָּ֗ן הָרֹ֧אשׁ יְחִיאֵ֛ל וְזֵתָ֥ם וְיוֹאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃ ס | filhos de Ladan o chefe era Jehiel e Zetham e Joel três | Filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três. | The sons of Ladan the chief [was] Jehiel and Zetham and Joel three - |
| 9 | בְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י [שְׁלֹמֹות כ] (שְׁלֹומִ֧ית ק) וַחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְלַעְדָּֽן׃ ס | Os filhos de Shimei - - Shelomith - e Haziel e Haran três Estes eram os chefes dos pais de Laadan - | Filhos de Simei: Selomite , Haziel e Harã, três; estes foram os chefes das famílias de Ladã. | The sons of Shimei - - Shelomith - and Haziel and Haran three These [were] the chief of the fathers of Laadan - |
| 10 | וּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵי־ שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה׃ | e os filhos de Simei eram Jahath Zina Jeush e Beriah Estes eram os filhos de Simei quatro | Filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro. | and the sons of Shimei [were] Jahath Zina Jeush and Beriah These [were] the sons of Shimei four |
| 11 | וַֽיְהִי־ יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־ הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ ס | Era Jahath o chefe e Zizah o segundo mas Jeush e Beriah não fizeram filhos portanto eles eram casa de acordo com o pai contagem em um | Jaate era o chefe, Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes dois foram contados por uma só família. | And was Jahath the chief and Zizah the second but Jeush and Beriah not do .. .. .. sons therefore they were house of [their] according to father reckoning in one - |
| 12 | בְּנֵ֣י קְהָ֗ת עַמְרָ֥ם יִצְהָ֛ר חֶבְר֥וֹן וְעֻזִּיאֵ֖ל אַרְבָּעָֽה׃ ס | Os filhos de Kohath Amram Izhar Hebron e Uzziel quatro | Filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro. | The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four - |
| 13 | בְּנֵ֥י עַמְרָ֖ם אַהֲרֹ֣ן וּמֹשֶׁ֑ה וַיִּבָּדֵ֣ל אַהֲרֹ֡ן לְֽהַקְדִּישׁוֹ֩ קֹ֨דֶשׁ קָֽדָשִׁ֤ים הֽוּא־ וּבָנָיו֙ עַד־ עוֹלָ֔ם לְהַקְטִיר֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה לְשָׁרְת֛וֹ וּלְבָרֵ֥ךְ בִּשְׁמ֖וֹ עַד־ עוֹלָֽם׃ | Os filhos de Amram Aarão e Moisés e foi separado Aarão para santificar o mais coisas santas ele e seus filhos para sempre queimar diante o SENHOR para servir e para abençoar em Seu nome para sempre | Filhos de Anrão: Arão e Moisés; Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos, perpetuamente, e para queimar incenso diante do SENHOR, para o servir e para dar a bênção em seu nome, eternamente. | The sons of Amram Aaron and Moses and was separated Aaron to sanctify the most holy things he and his sons for ever to burn before the LORD to minister and to him and to bless in His name for ever |
| 14 | וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־ שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃ | Agora Moisés o homem de Deus seus filhos foram chamados das das tribos de Levi | Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi. | [concerning] Now Moses the man of God his sons were named of the tribes of Levi |
| 15 | בְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה גֵּרְשֹׁ֖ם וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ | Filhos de Moisés Gérson e Eliezer | Os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer. | The sons of Moses [were] Gershom and Eliezer |
| 16 | בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃ | dos filhos de Gérson Shebuel foi o chefe | Filho de Gérson: Sebuel, o chefe. | Of the sons of Gershom Shebuel [was] the chief |
| 17 | וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־ אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־ הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃ | E tiveram os filhos de Eliezer eram Rehabiah o chefe e nenhum tinha Eliezer filhos outros mas os filhos de Rehabiah muitos eram muitos | Filho de Eliézer: Reabias, o chefe; e não teve outros; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente. | And had the sons of Eliezer [were] Rehabiah the chief and none had Eliezer sons other but the sons of Rehabiah many were very |
| 18 | בְּנֵ֥י יִצְהָ֖ר שְׁלֹמִ֥ית הָרֹֽאשׁ׃ ס | Dos filhos de Izhar Shelomith o chefe - | Filhos de Isar: Selomite, o chefe. | Of the sons of Izhar Shelomith the chief - |
| 19 | בְּנֵ֖י חֶבְר֑וֹן יְרִיָּ֤הוּ הָרֹאשׁ֙ אֲמַרְיָ֣ה הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י וִֽיקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃ | Dos filhos de Hebrom Jerias o primeiro Amaria o segundo Jahaziel o terceiro Jecameão o quarto | Filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto. | Of the sons of Hebron Jeriah the first Amariah the second the Jahaziel third the Jekameam fourth |
| 20 | בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ ס | Dos filhos de Uzziel Micah o primeiro e Jesiah o segundo | Filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo. | Of the sons of Uzziel Micah the first and Jesiah the second - |
| 21 | בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ׃ | Os filhos de Merari Mahli e Mushi Os filhos de Mahli Eleazar e Kish | Filhos de Merari: Mali e Musi; filhos de Mali: Eleazar e Quis. | The sons of Merari Mahli and Mushi The sons of Mahli Eleazar and Kish |
| 22 | וַיָּ֙מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־ הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־ קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃ | E morreu Eleazar e não tinha para filhos porque apenas filhas e os levaram os filhos de Kish seus irmãos | Morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as desposaram. | And died Eleazar and no had to sons for .. .. .. daughers and took the sons of Kish their brothers |
| 23 | בְּנֵ֣י מוּשִׁ֗י מַחְלִ֥י וְעֵ֛דֶר וִירֵמ֖וֹת שְׁלֹשָֽׁה׃ | Os filhos de Mushi Mahli e Eder Jeremoth três | Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jerimote, três. | The sons of Mushi Mahli and Eder Jeremoth three |
| 24 | אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־ לֵוִי֩ לְבֵ֨ית אֲבֹתֵיהֶ֜ם רָאשֵׁ֧י הָאָב֣וֹת לִפְקוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה׃ | Estes eram os filhos de Levi de acordo com a casa de seus pais os chefes dos pais como foram contados no número dos nomes por seu censo aqueles que fizeram o trabalho para o serviço da casa do SENHOR desde a idade de vinte anos e acima | São estes os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, encarregados do ministério da Casa do SENHOR, de vinte anos para cima. | These [were] the sons of Levi after the house of their fathers [even] the chief of the fathers as they were counted in the number of names by their census that did the work for the service of the house of the LORD from the age of twenty years and upward |
| 25 | כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמּ֑וֹ וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד־ לְעוֹלָֽם׃ | Pois disse para Davi deu descanso O SENHOR De Israel Deus ao seu povo para que habitem em Jerusalém para sempre ... | Porque disse Davi: O SENHOR, Deus de Israel, deu paz ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre. | For said For David has given rest The LORD God of Israel to His people that they may dwell in Jerusalem forever .. .. .. |
| 26 | וְגַ֖ם לַלְוִיִּ֑ם אֵין־ לָשֵׂ֧את אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֖יו לַעֲבֹדָתֽוֹ׃ | E também aos levitas não carregar - a tenda e todos vasos para o seu serviço | Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério. | And also to the Levites they shall no [more] carry - the tent and all vessels for its service |
| 27 | כִּ֣י בְדִבְרֵ֤י דָוִיד֙ הָאַ֣חֲרֹנִ֔ים הֵ֖מָּה מִסְפַּ֣ר בְּנֵי־ לֵוִ֑י מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָֽעְלָה׃ | Porque palavras de Davi os últimos como foram numerados os antigos Levitas antigos de vinte anos e acima | Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos; para cima. | For words of David For by the last like [were] numbered the old Levites old from twenty years and above |
| 28 | כִּ֣י מַעֲמָדָ֞ם לְיַד־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן לַעֲבֹדַת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה עַל־ הַחֲצֵרוֹת֙ וְעַל־ הַלְּשָׁכ֔וֹת וְעַֽל־ טָהֳרַ֖ת לְכָל־ קֹ֑דֶשׁ וּמַֽעֲשֵׂ֔ה עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ | Porque para o seu ofício [era] para servir aos os filhos de Arão com o serviço da casa do SENHOR nos pátios e nas câmaras e nas salas e nas purificação de todas coisas santas e o trabalho do serviço da casa de Deus | O cargo deles era assistir os filhos de Arão no ministério da Casa do SENHOR, nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus, | Because For their office [was] to wait on the sons of Aaron with the service of the house of the LORD in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God |
| 29 | וּלְלֶ֨חֶם הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת וּלְסֹ֤לֶת לְמִנְחָה֙ וְלִרְקִיקֵ֣י הַמַּצּ֔וֹת וְלַֽמַּחֲבַ֖ת וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת וּלְכָל־ מְשׂוּרָ֖ה וּמִדָּֽה׃ | e com o pão da proposição fileira para a farinha fina para uma oferta de cereal e bolos para o pão ázimo e para a panela em que se cozinha e para a frigideira para o que é frito para toda sorte de volume e tamanho | a saber, os pães da proposição, a flor de farinha para a oferta de manjares, os coscorões asmos, as assadeiras, o tostado e toda sorte de peso e medida. | and with the showbread row for the fine flour for a grain offering and cakes for the unleavened bread and [that that is baked in] and for the pan for that which is fried for all manner of volume and size |
| 30 | וְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹד֥וֹת וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃ | E estar de pé todas as manhãs manhã para agradecer e louvar o SENHOR e da mesma forma à noite | Deviam estar presentes todas as manhãs para renderem graças ao SENHOR e o louvarem; e da mesma sorte, à tarde; | And to stand every morning to thank and praise the LORD and likewise at evening |
| 31 | וּלְכֹ֨ל הַעֲל֤וֹת עֹלוֹת֙ לַיהוָ֔ה לַשַּׁבָּת֔וֹת לֶחֳדָשִׁ֖ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים בְּמִסְפָּ֨ר כְּמִשְׁפָּ֧ט עֲלֵיהֶ֛ם תָּמִ֖יד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ | e todos oferecer sacrifícios queimados ao SENHOR nos sábados nas luas novas e nas festas fixas de acordo com o número conforme a ordem ordenado a eles continuamente diante o SENHOR | e para cada oferecimento dos holocaustos do SENHOR, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, perante o SENHOR, segundo o número determinado; | and all to offer burnt sacrifices to the LORD on the Sabbaths in the new moons and on the set feasts in the number according to the order commanded to them continually before the LORD |
| 32 | וְשָׁמְר֞וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ | e eles devem guardar a a responsabilidade da tenda da reunião e a responsabilidade do Santo e a responsabilidade dos filhos de Arão seus irmãos para o serviço da casa do SENHOR - | e para que tivessem a seu cargo a tenda da congregação e o santuário e atendessem aos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do SENHOR. | and they should keep - the charge of the tent of meeting and the charge of the Holy [Place] and the charge of the sons of Aaron their brothers for the service of the house of the LORD - |
Pesquisando por I Crônicas 23:1-32 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 23:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
ARÃ
Atualmente: SÍRIAArã; Arã-Naarã; Arã-Damasco; Arã-Zobá: I Samuel
HARÃ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.85, Longitude:39.217)Atualmente: SÍRIA
Centro comercial e militar. Abrãao morou nesta cidade antes da morte de Terá. Gênesis
Tera, Abraão, Ló e Sara saíram de Ur e, seguindo a crescente fértil do Rio Eufrates, dirigiram-se para a terra de Canaã. Durante a jornada, eles permaneceram na cidade de Harã por algum tempo (Gênesis
HEBRON
Atualmente: ISRAELSignifica confederação. Última moradia de Abrão, por volta de 1850 a.C. Situada a 48 Km ao norte de Berseba e 32 ao sul de Jerusalém. O Monte Hebros fica a 909 metros acima do nível do mar. Principais acontecimentos registrados na Bíblia: Abrão edificou um altar ao Senhor Gn
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
HEBROM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.533, Longitude:35.083)Abraão seguiu para Hebrom, onde estabeleceu profundas raízes (Gênesis
Eder
Eder (em hebraico: אידר), de acordo com o texto bíblico do Antigo Testamento, é uma das cidades do "extremo" de Judá, no Neguebe ("Sul"), perto da fronteira de Edom (Josué
Eder ou melhor Migdal Eder (mighdal `edher), "a torre do rebanho", também refere-se a uma localidade mencionada como "a torre de Eder". Segundo a narrativa bíblica, após a morte de Raquel se ter sido enterrada "no caminho de Efrata (o mesmo que Belém), Israel partiu, e armou a sua tenda além da torre de Eder" (Gênesis
Em Gênesis
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Reino de Davi e de Salomão
Gênesis e as viagens dos patriarcas
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Mapas Históricos
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.SALOMÃO
(970-930 a.C.)O TEMPLO DE SALOMÃO
967-960 a.C.VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
A Agricultura de Canaã
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
As condições climáticas de Canaã
O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 23:1-32.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Crônicas 23:1-32
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências