Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A ruína e restauração de Tiro
23:1
PESO de Tiro. Uivai, navios de Tarsis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela: desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
23:2
Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
23:3
E a sua provisão era a semente de Sicor, que vinha com as muitas águas, a ceifa do Nilo, e ela era a feira das nações.
23:4
Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
23:5
Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
23:6
Passai a Tarsis: uivai, moradores da ilha.
23:7
É esta a vossa cidade que andava pulando de alegria? cuja antiguidade vem de dias remotos? pois levá-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
23:8
Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade coroada, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
23:9
O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento, e envilecer os mais nobres da terra.
23:10
Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Tarsis; já não há cinto ao redor de ti.
23:11
Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e turbou os reinos: o Senhor deu mandado contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
23:12
E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidom: levanta-te, passa a Quitim, e mesmo ali não terás descanso.
23:13
Vede a terra dos caldeus, ainda este povo não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto: levantaram as suas fortalezas, e edificaram os seus paços; mas já está arruinada de todo.
23:14
Uivai, navios de Tarsis, porque é destruída a vossa força.
23:15
E sucederá naquele dia que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei: mas no fim de setenta anos Tiro será como a canção duma prostituta.
23:16
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento: toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
23:17
Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e terá comércio com todos os reinos que há sobre a face da terra.
23:18
E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente, e tenham vestido durável.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מַשָּׂ֖א צֹ֑ר הֵילִ֣ילוּ ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ כִּֽי־ שֻׁדַּ֤ד מִבַּ֙יִת֙ מִבּ֔וֹא מֵאֶ֥רֶץ כִּתִּ֖ים נִגְלָה־ לָֽמוֹ׃ | O fardo de Tiro Uivai navios de Társis pois foi devastado sem casa sem entrada para eles da terra de Chipre foi revelado para | Sentença contra Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi isto revelado. | The burden of Tyre Howl you ships of Tarshish for it is laid waste so that there is no house no entering in to them from the land of Cyprus it is revealed to |
| 2 | דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃ | Fique em silêncio vocês, habitantes da ilha vocês, os mercadores de Sidom que passam sobre o mar têm reabastecido | Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem os mercadores de Sidom enriqueceram, navegando pelo mar. | Be still you inhabitants of the isle you whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished |
| 3 | וּבְמַ֤יִם רַבִּים֙ זֶ֣רַע שִׁחֹ֔ר קְצִ֥יר יְא֖וֹר תְּבֽוּאָתָ֑הּ וַתְּהִ֖י סְחַ֥ר גּוֹיִֽם׃ | e águas grandes a descendência de Sior a colheita do rio sua renda e ela é um mercado das nações | Através das vastas águas, vinha o cereal dos canais do Egito e a ceifa do Nilo, como a tua renda, Tiro, que vieste a ser a feira das nações. | and waters by great the offspring of Sihor the harvest of the river [is] her revenue and she is a mart of nations |
| 4 | בּ֣וֹשִׁי צִיד֔וֹן כִּֽי־ אָמַ֣ר יָ֔ם מָע֥וֹז הַיָּ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא־ חַ֣לְתִּי וְלֹֽא־ יָלַ֗דְתִּי וְלֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּחוּרִ֖ים רוֹמַ֥מְתִּי בְתוּלֽוֹת׃ | Envergonha-te Ó Sidom pois falou para o mar até a força do mar dizendo não trabalhei nem gerei filhos nem alimentei jovens nem criei virgens | Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei donzelas. | Be you ashamed O Sidon for has spoken for the sea [even] the strength of the sea saying not do I travail nor bring forth children neither do I nourish up young men [nor] bring up virgins |
| 5 | כַּֽאֲשֶׁר־ שֵׁ֖מַע לְמִצְרָ֑יִם יָחִ֖ילוּ כְּשֵׁ֥מַע צֹֽר׃ | Como ao relato sobre o Egito assim ficarão profundamente aflitos ao relato de Tiro | Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, com ela se angustiarão os homens. | As at the report concerning Egypt [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre |
| 6 | עִבְר֖וּ תַּרְשִׁ֑ישָׁה הֵילִ֖ילוּ יֹ֥שְׁבֵי אִֽי׃ | Passai para Társis uivai habitantes da ilha | Passai a Társis, uivai, moradores do litoral. | Pass you over to Tarshish howl you inhabitants of the isle |
| 7 | הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־ קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָח֖וֹק לָגֽוּר׃ | este para vossos dias alegres dias de antiga da cidade cuja antiguidade carregarão seus próprios pés de longe para peregrinar | É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultante, cuja origem data de remotos dias, cujos pés a levaram até longe para estabelecer-se? | this to [is] your joyous days [is] of ancient [city] whose antiquity shall carry her own feet her afar off to sojourn |
| 8 | מִ֚י יָעַ֣ץ זֹ֔את עַל־ צֹ֖ר הַמַּֽעֲטִירָ֑ה אֲשֶׁ֤ר סֹחֲרֶ֙יה֙ שָׂרִ֔ים כִּנְעָנֶ֖יהָ נִכְבַּדֵּי־ אָֽרֶץ׃ | Quem tomou este conselho .. .. .. contra Tiro a coroada Cujo os mercadores da cidade são príncipes cujos negociantes são os honoráveis da terra | Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra? | Who has taken this counsel .. .. .. against Tyre the crowning Whose [city] merchants [are] princes whose traders [are] the honorable of the earth |
| 9 | יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּא֣וֹן כָּל־ צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כָּל־ נִכְבַּדֵּי־ אָֽרֶץ׃ | O SENHOR dos exércitos propôs manchar o orgulho toda a glória desprezar toda os honrados da terra | O SENHOR dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda beleza e envilecer os mais nobres da terra. | The LORD of hosts has purposed it to stain the pride all glory To despise all the honorable of the earth |
| 10 | עִבְרִ֥י אַרְצֵ֖ךְ כַּיְאֹ֑ר בַּת־ תַּרְשִׁ֕ישׁ אֵ֖ין מֵ֥זַח עֽוֹד׃ | Passar sua terra como um rio Ó filha de Társis não força mais | Percorre livremente como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há quem te restrinja. | Pass through your land as a river O daughter of Tarshish not [there is] strength more |
| 11 | יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל־ הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־ כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃ | mão dele estendeu sobre o mar abalou os reinos o SENHOR deu uma ordem contra o mercador para demolir as fortalezas | O SENHOR estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas. | his hand He stretched out over the sea he shook the kingdoms the LORD has given a command against the merchant to demolish the strongholds |
| 12 | וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא־ תוֹסִ֥יפִי ע֖וֹד לַעְל֑וֹז הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה בְּתוּלַ֣ת בַּת־ צִיד֗וֹן [כִּתִּיִּים כ] (כִּתִּים֙ ק) ק֣וּמִי עֲבֹ֔רִי גַּם־ שָׁ֖ם לֹא־ יָנ֥וּחַֽ לָֽךְ׃ | E ele disse não não mais mais alegrar-se Ó você oprimida virgem filha de Sidom - - para Chipre - levanta-te passa por cima também ali não encontrarás para ti | E disse: Nunca mais exultarás, ó oprimida virgem filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, mas ainda ali não terás descanso. | And he said not shall you no more more rejoice O you oppressed virgin daughter of Sidon - - to Chittim - arise pass over also there not do you will find to |
| 13 | הֵ֣ן ׀ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֗ים זֶ֤ה הָעָם֙ לֹ֣א הָיָ֔ה אַשּׁ֖וּר יְסָדָ֣הּ לְצִיִּ֑ים הֵקִ֣ימוּ [בְחִינָיו כ] (בַחוּנָ֗יו ק) עֹרְרוּ֙ אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שָׂמָ֖הּ לְמַפֵּלָֽה׃ | Eis a terra dos caldeus este povo não existia até o assírio fundou para aqueles que habitam no deserto eles ergueram - - as torres - eles levantaram os palácios ele trouxe para a ruína | Eis a terra dos caldeus, povo que até há pouco não era povo e que a Assíria destinara para os sátiros do deserto; povo que levantou suas torres, e arrasou os palácios de Tiro, e os converteu em ruínas. | Behold the land of the Chaldeans this people not do was [till] the Assyrian founded it for those who dwell in the wilderness they set up - - the towers - they raised up the palaces he brought it to ruin |
| 14 | הֵילִ֖ילוּ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃ ס | Uivem navios de Társis pois está devastado Sua fortaleza - | Uivai, navios de Társis, porque é destruída a que era a vossa fortaleza! | Howl you ships of Tarshish for is laid waste For your stronghold - |
| 15 | וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃ | E acontecerá dia naquele será esquecida Tiro setenta anos de acordo com os dias rei de um no fim de setenta anos acontecerá a Tiro como a canção da prostituta | Naquele dia, Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, segundo os dias de um rei; mas no fim dos setenta anos dar-se-á com Tiro o que consta na canção da meretriz: | And it shall come to pass day in that that shall be forgotten Tyre seventy years according to the days king of one At the end of seventy years will happen to Tyre sing as a harlot |
| 16 | קְחִ֥י כִנּ֛וֹר סֹ֥בִּי עִ֖יר זוֹנָ֣ה נִשְׁכָּחָ֑ה הֵיטִ֤יבִי נַגֵּן֙ הַרְבִּי־ שִׁ֔יר לְמַ֖עַן תִּזָּכֵֽרִי׃ | Pegue uma harpa vagueie a cidade você, prostituta que tenha sido esquecida faça doce melodia muitas canções canções até que seja lembrada | Toma a harpa, rodeia a cidade, ó meretriz, entregue ao esquecimento; canta bem, toca, multiplica as tuas canções, para que se recordem de ti. | Take a harp go about the city you harlot that have been forgotten make sweet melody sing many songs to the end that you may be remembered |
| 17 | וְהָיָ֞ה מִקֵּ֣ץ ׀ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֗ה יִפְקֹ֤ד יְהוָה֙ אֶת־ צֹ֔ר וְשָׁבָ֖ה לְאֶתְנַנָּ֑ה וְזָֽנְתָ֛ה אֶת־ כָּל־ מַמְלְכ֥וֹת הָאָ֖רֶץ עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ | E acontecerá após o fim setenta anos visitarei o SENHOR a Tiro e ela se voltará da sua prostituição e cometerá adultério com todos os reinos do mundo sobre a face da terra | Findos os setenta anos, o SENHOR atentará para Tiro, e ela tornará ao salário da sua impureza e se prostituirá com todos os reinos da terra. | And it shall come to pass after the end of seventy years will visit that the LORD - Tyre and she shall turn of her harlot and shall commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth |
| 18 | וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃ פ | E será mercadoria e seus salários santidade ao SENHOR não será acumulado nem será guardado para para os que habitam diante do SENHOR será mercadoria para comer abundantemente e vestimenta duradoura - | O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao SENHOR; não serão entesourados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam perante o SENHOR, para que tenham comida em abundância e vestes finas. | And shall be her merchandise and her wages holiness to the LORD not do be treasured nor laid up for those who dwell in the presence the LORD shall be her merchandise to eat sufficiently and clothing for durable - |
Pesquisando por Isaías 23:1-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 23:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Isaías 23:1-18 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ASSÍRIA
Atualmente: IRAQUE, SÍRIALocalizada ao norte da Mesopotâmia, os assírios eram vizinhos dos babilônicos. Antes de 2000 a.C., a Assíria foi dominada pelos amorreus. Por volta de 1300 a.C., o povo assírio começou a se fortalecer tornando-se um império. Dominou toda a região desde o território que hoje corresponde ao Iraque até ISRAEL. Neste período a capital ficava em Assur. Em 883 a.C. Assurbanipal II transferiu-a para Cale. A capital assíria foi transferida para Nínive, por volta do ano 700 a.C., onde permaneceu até que os caldeus e os medos destruíram a cidade em 612 a.C. A Assíria foi uma das grandes forças da Mesopotâmia desde 1400 a.C. Por volta de 900 a.C., expandiu-se até tornar-se um grande império. Desde o século XIX, os pesquisadores exploram alguns lugares importantes desse império. Entre as principais descobertas está uma biblioteca de 22.000 pedaços de argila que continham escritos sobre a cultura e a vida diária dos assírios, em Nínive além de jóias que pertenceram a uma rainha assíria. Os assírios foram pessoas cruéis. Ficaram conhecidos como um dos povos mais belicosos da Antigüidade.
CANAÃ
Atualmente: ISRAELDesde os tempos remotos a Palestina foi chamada de terra de Canaã e seus habitantes de cananeus. Quando Abrão chegou em Canaã por volta do ano 2000 a.C., era mais um semita que vinha somar-se à população camita da terra de Canaã. A região era ocupada por diversas tribos conhecidas sob o nome geral de cananeus (Gênesis
Local prometido por Deus a Abraão, também conhecido como Terra Santa.
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
NILO
Atualmente: EGITONilo, rio – e delta
SIDOM
Atualmente: LÍBANOCidade de grande importância na Antiguidade. Ez
TARSIS
Atualmente: ESPANHACidade portuária que provavelmente, ficava no sul da Espanha. A viajem marítima mais longa. Ez27:12. Jonas1:3.
TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Conquista da Terra Prometida
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
A TABELA DAS NAÇÕES
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
Evidências da conquista de Canaã
final do século XV ou XIII a.C.A geografia de Canaã
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE
metade do século IX a 722 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
O COMÉRCIO DE TIRO
586 a.C.VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Isaías 23:1-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Isaías 23:1-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências