Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
23:13
E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, disse-lhes:
23:14
Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem.
23:15
Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte.
23:16
Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
23:17
E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
23:18
Mas toda a multidão clamou à uma, dizendo: Fora daqui com este, e solta-nos Barrabás.
23:19
O qual fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
23:20
Falou pois outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
23:21
Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o crucifica-o
23:22
Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
23:23
Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos, e os dos principais dos sacerdotes, redobravam.
23:24
Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
23:25
E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | Πιλᾶτος* δὲ συνκαλεσάμενος τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν | Pilatos então tendo convocado os principais sacerdotes e os governantes e o povo | Então, reunindo Pilatos os principais sacerdotes, as autoridades e o povo, | Pilate moreover having called together the chief priests and the rulers and the people |
| 14 | εἶπεν πρὸς αὐτούς Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ | disse a eles Trouxeram a mim o homem este como desvirtuando o povo e eis que eu diante de vocês tendo examinado nada encontrei em o homem este culpado daquilo que vocês o acusam contra ele | disse-lhes : Apresentastes-me este homem como agitador do povo; mas, tendo-o interrogado na vossa presença, nada verifiquei contra ele dos crimes de que o acusais. | said to them You brought to me the man this as misleading the people and behold I before you having examined [him] nothing found in the man this guilty of that accusation you are bringing against him |
| 15 | ἀλλ’ οὐδὲ Ἡρῴδης ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἰδοὺ οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ | mas nem Herodes reenviou pois ele a nós e eis que nada digno de morte há feito por ele | Nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar. É, pois, claro que nada contra ele se verificou digno de morte. | but not even Herod [did] he sent back indeed him to us and Behold nothing worthy of death is done by him |
| 16 | παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω | Tendo castigado portanto ele soltarei | Portanto, após castigá-lo , soltá-lo-ei. | Having punished therefore him I will release [him] |
| 17 | ⧼Ἀνάγκην δὲ εἴχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα⧽ | Ora, era necessário e que libertasse libertar a eles na festa um | E era-lhe forçoso soltar-lhes um detento por ocasião da festa. | of necessity now he had to release to them at [the] feast one |
| 18 | ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ* λέγοντες Αἶρε τοῦτον ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν | clamavam entretanto todos juntos dizendo Tira este solta e para nós Barrabás | Toda a multidão, porém, gritava: Fora com este! Solta-nos Barrabás! | they cried out however all together saying Away with this [man] release moreover to us - Barabbas |
| 19 | ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ | o qual era por causa de uma insurreição certa tendo ocorrido na a cidade e homicídio tendo sido lançado na a prisão | Barrabás estava no cárcere por causa de uma sedição na cidade e também por homicídio. | who was on account of insurrection a certain having been made in the city and murder having been cast into the prison |
| 20 | πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος* προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν | Novamente então o Pilatos dirigiu-se a eles querendo libertar a Jesus | Desejando Pilatos soltar a Jesus, insistiu ainda. | Again therefore - Pilate called to them wishing to release - Jesus |
| 21 | οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν | Mas eles gritavam dizendo Crucifica-o! Crucifica-o! Ele | Eles, porém, mais gritavam: Crucifica-o! Crucifica-o ! | - but they were crying out saying Crucify crucify him |
| 22 | ὁ δὲ τρίτον εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οὗτος οὐδὲν αἴτιον θανάτου εὗρον ἐν αὐτῷ παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω | o e terceira disse a eles Que pois mal fez este nenhuma causa de morte encontrei nele nele tendo punido portanto a ele soltarei | Então, pela terceira vez, lhes perguntou: Que mal fez este? De fato, nada achei contra ele para condená-lo à morte; portanto, depois de o castigar, soltá-lo-ei. | - and a third [time] he said to them What indeed evil did commit this [man] No cause of death found I in him Having punished therefore him I will release [him] |
| 23 | οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν ⧼καὶ τῶν ἀρχιερέων⧽ | Os E Insistiam Com vozes Altas Pedindo Que ele Fosse crucificado E Prevaleceram As Vozes Deles E Dos Sumos sacerdotes | Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o seu clamor prevaleceu. | - and they were urgent with voices loud asking for him to be crucified And prevailed the voices of them and of the chief priests |
| 24 | καὶ Πιλᾶτος* ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν | e Pilatos sentenciou que se fizesse o pedido deles | Então, Pilatos decidiu atender-lhes o pedido. | and Pilate sentenced to be done the demand of them |
| 25 | ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς φυλακὴν ὃν ᾐτοῦντο τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν | soltou ora aquele por causa de insurreição e homicídio que havia sido lançado na prisão a quem pediam e Jesus entregou à vontade deles | Soltou aquele que estava encarcerado por causa da sedição e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles. | he released moreover the [one] on account of insurrection and murder having been cast into prison whom they had asked for - and Jesus he delivered to the will of them |
Pesquisando por Lucas 23:13-25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 23:13
Referências em Livro Espírita
Eliseu Rigonatti
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)Israel nos dias de Jesus
Mapas Históricos
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.HERODES, O GRANDE
40-4 a.C.A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 23:13-25.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 23:13-25
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências