Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


24:1
VENDO Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos: mas pôs o seu rosto para o deserto.
24:2
E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
24:3
E alçou a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
24:4
Fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
24:5
Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
24:6
Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios: como árvores de sândalo o Senhor os plantou, como cedros junto às águas.
24:7
De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas: e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
24:8
Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio: consumirá as gentes, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
24:9
Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa: quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
24:10
Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas: e Balaque disse a Balaão. Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
24:11
Agora pois foge para o teu lugar: eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
24:12
Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
24:13
Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração: o que o Senhor falar, isso falarei eu.
24:14
Agora pois eis que me vou ao meu povo: vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיַּ֣רְא בִּלְעָ֗ם כִּ֣י ט֞וֹב בְּעֵינֵ֤י יְהוָה֙ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹא־ הָלַ֥ךְ כְּפַֽעַם־ בְּפַ֖עַם לִקְרַ֣את נְחָשִׁ֑ים וַיָּ֥שֶׁת אֶל־ הַמִּדְבָּ֖ר פָּנָֽיו׃ quando viu Balaão que agradou aos olhos o SENHOR abençoar a Israel e não foi como em outras vezes buscar mas encantamentos colocou em direção a o deserto seu rosto Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto. when saw Balaam that it pleased .. .. .. the LORD to bless - Israel and not do he went as at other times to seek but enchantments he set toward the wilderness his face
2 וַיִּשָּׂ֨א בִלְעָ֜ם אֶת־ עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל שֹׁכֵ֖ן לִשְׁבָטָ֑יו וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃ E levantou Balaão o seus olhos e viu o Israel habitando em suas tendas, de acordo com suas tribos e veio sobre o espírito de Deus Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus. And lifted up Balaam - his eyes and he saw - Israel abiding [in his tents] according to their tribes and came on the spirit of God
3 וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃ E levantou sua parábola e disse disse de Balaão do filho de Beor e disse o homem estão abertos cujos olhos Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos; And he took up his parable and said has said of Balaam the son of Beor and has said the man are open whose eyes
4 נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־ אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ Ele disse que ouviu as palavras de Deus que a visão do Todo-Poderoso viu cair e aberto [em transe], mas tendo seus olhos palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos: He has said that heard the words of God that the vision of the Almighty saw falling and open [into a trance] but having his eyes
5 מַה־ טֹּ֥בוּ אֹהָלֶ֖יךָ יַעֲקֹ֑ב מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃ Como bondosos são as tuas tendas, ó Jacó ó Jacó os teus tabernáculos, ó Israel ó Israel Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel! How goodly are your tents O Jacob your tabernacles O Israel
6 כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־ מָֽיִם׃ como os vales se espalham como jardins junto ao do rio como as árvores de aloés plantou o SENHOR como árvores de cedro ao lado de das águas Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, como cedros junto às águas. As the valleys are they spread forth as gardens by of the river as the trees of lign aloes has planted that the LORD as cedar trees beside the waters
7 יִֽזַּל־ מַ֙יִם֙ מִדָּ֣לְיָ֔ו וְזַרְע֖וֹ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ וְתִנַּשֵּׂ֖א מַלְכֻתֽוֹ׃ derramará a água de seus baldes e sua descendência em muitas serão em muitas e será mais alto do que Agague seu rei e será exaltado seu reino Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado. He shall pour the water from his buckets and his offspring waters [shall be] in many and shall be higher than Agag his king and shall be exalted his kingdom
8 אֵ֚ל מוֹצִיא֣וֹ מִמִּצְרַ֔יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם ל֑וֹ יֹאכַ֞ל גּוֹיִ֣ם צָרָ֗יו וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם יְגָרֵ֖ם וְחִצָּ֥יו יִמְחָֽץ׃ Deus o trouxe para fora do Egito como se fosse a força de um unicórnio para devorará as nações seus inimigos e seus ossos quebrará e [os] com suas flechas transpassará Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará. God brought him forth out of Egypt he has as it were the strength of a unicorn to he shall eat up the nations his enemies and their bones shall break and [them] with his arrows pierce through
9 כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר׃ se agachou deitou-se como um leão e como um grande leão quem o despertará Abençoado [é] aquele que abençoa você e amaldiçoado [é] aquele que amaldiçoa Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem. He couched he lay down as a lion and as a great lion who shall stir him up Blessed [is] he who blesses you And cursed [is] he who curses
10 וַיִּֽחַר־ אַ֤ף בָּלָק֙ אֶל־ בִּלְעָ֔ם וַיִּסְפֹּ֖ק אֶת־ כַּפָּ֑יו וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־ בִּלְעָ֗ם לָקֹ֤ב אֹֽיְבַי֙ קְרָאתִ֔יךָ וְהִנֵּה֙ בֵּרַ֣כְתָּ בָרֵ֔ךְ זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃ e acendeu-se ira de Balac contra Balaão e juntou suas mãos e disse Balac a Balaão para amaldiçoar meus inimigos te chamei e eis tu abençoaste em bênção estes três vezes Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste . and was kindled anger of Balak against Balaam and together - his hands and said Balak unto Balaam you to curse my enemies I called and behold behold you have altogether in blessing these [them] three times
11 וְעַתָּ֖ה בְּרַח־ לְךָ֣ אֶל־ מְקוֹמֶ֑ךָ אָמַ֙רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֽוֹד׃ Portanto agora foge para você para para o seu lugar eu pensei te a grande honra veja tem mantido você para trás o SENHOR da honra Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras ; mas eis que o SENHOR te privou delas. Therefore now flee to you unto to your place I thought you to great honor see has kept you back the LORD from honor
12 וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל־ בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א גַּ֧ם אֶל־ מַלְאָכֶ֛יךָ אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥חְתָּ אֵלַ֖י דִּבַּ֥רְתִּי לֵאמֹֽר׃ E disse Balaão para Balaque Não também para seus mensageiros que enviaste para falando dizendo Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo: And said Balaam unto Balak I not also unto your messengers that you sent unto Spoke saying
13 אִם־ יִתֶּן־ לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתוֹ֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת טוֹבָ֛ה א֥וֹ רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃ Se daria para Balak cheio de mim sua casa de prata e ouro não poderia ultrapassar - o mandamento do SENHOR fazer bom ou mau de minha própria vontade O que disse o SENHOR - é o que falarei ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do SENHOR, fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o SENHOR falar, isso falarei? If would give to Balak full me his house of silver and gold not I could go beyond - the command of the LORD to do [either] good or bad of my own accord What said [but] the LORD - that will I speak
14 וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ agora eis eu vou para o meu povo venha portanto eu te avisarei o que fará povo este para o seu povo para vir dias Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias. now behold I go to my people come [therefore and] I will advertise you what shall do people this to your people to come days

Pesquisando por Números 24:1-14 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Números 24:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Números 24:1-14 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Números 24:1-14 em Outras Obras.

Locais

EGITO
Atualmente: EGITO
País do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson



















Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA








A conquista da Transjordânia

século XV ou XIII a.C.







OS PATRIARCAS NA PALESTINA








OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








Egito

do quarto milênio a 332 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Números 24:1-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Números 24:1-14

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências