Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
3 Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ’ ἰδίαν λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος sentado além disso dele sobre o monte das Olivais chegaram a ele os discípulos em particular dizendo Diga nós quando estas será e o que o sinal da sua vinda e o fim do tempo No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século. [as] was sitting moreover he upon the mount - of Olives came to him the disciples in private saying Tell us when these things will be and what [is] the sign the your coming and the completion of the age
4 καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ E respondendo o Jesus disse a eles Cuidado para que alguém vos engane E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane. And answering - Jesus said to them Take heed lest any one you mislead
5 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι Χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν muitos de fato virão em ao nome de mim dizendo Eu sou o Cristo e muitos desviarão Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos. many indeed will come in the name of me saying I am the Christ and many they will mislead
6 μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε δεῖ γὰρ γενέσθαι ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος vocês estarão prestes a além disso ouvir sobre guerras e boatos de guerras Eis não alarmar-se é necessário de fato acontecer mas ainda não é o fim E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim. you will be about moreover to hear of wars and rumors of wars Behold not be alarmed it is necessary indeed to take place but not yet is the end
7 ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους levantará de fato nação contra nação e reino contra reino e haverá fomes e terremotos em lugares Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares; will rise up indeed nation against nation and kingdom against kingdom and there will be famines and earthquakes in [various] places
8 πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων todos além disso estes são o começo de dores de parto porém tudo; isto é o princípio das dores. all moreover these [are] [the] beginning of birth pains
9 τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου Então entregarão vocês para tribulação e matarão vocês e serão odiados por todos os povos por causa o nome meu Então, sereis atribulados , e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome. Then will they deliver you to tribulation and will kill you and you will be hated by all the nations on account of the name of me
10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους E então cairão muitos e uns aos outros trairão e odiarão uns aos outros Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros; And then will fall away many and one another they will betray and will hate one another
11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς e muitos falsos profetas surgirão e desviarão muitos levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos. and many false prophets will arise and will mislead many
12 καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἀγάπη τῶν πολλῶν e porque o deve ser multiplicada a a ilegalidade esfriará o o amor dos muitos E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos. and because - is to be multiplied - lawlessness will grow cold the love of the many
13 δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται o que no entanto tendo suportado até o fim ele será salvo Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo. the [one who] however having endured to [the] end he will be saved
14 καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος E será proclamado este o evangelho do reino em toda a terra para um testemunho a todos aos povos e então virá o fim E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim. And there will be proclaimed this - gospel of the kingdom in all the earth for a testimony to all the nations and then will come the end

Pesquisando por Mateus 24:3-14 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Mateus 24:3

Referências em Livro Espírita


Amélia Rodrigues

mt 24:3
Quando Voltar a Primavera

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

mt 24:3
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 24
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Emmanuel

mt 24:4
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 72
Página: 195
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 24:4
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 358
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
mt 24:13
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Página: 83
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Allan Kardec

mt 24:4
O Evangelho Segundo o Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Ref: 10269
Capítulo: 21
Página: 332
Allan Kardec
Detalhes Comprar
mt 24:6
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Página: 391
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Honório Abreu

mt 24:4
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

André Luiz

mt 24:6
Nosso Lar

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 42
Página: -
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

mt 24:6
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
mt 24:13
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 19
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

mt 24:12
Dimensões da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
mt 24:13
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3325
Capítulo: 15
Página: 57
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Grupo Emmanuel

mt 24:14
Luz Imperecível

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 104
Grupo Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

mt 24:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 24:8
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 6
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
mt 24:14
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

OLIVEIRAS
Atualmente: ISRAEL
Monte das Oliveiras é citado em Zacarias 14:4 e Mateus 24:3. Está situado próximo a Jerusalém, a uma altitude de 799 metros.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová





























































Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)







Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)









Mapas Históricos

O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO

abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.







GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 24:3-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Mateus 24:3-14

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências