Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A ressurreição
24:1
E NO primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado.
24:2
E acharam a pedra revolvida do sepulcro.
24:3
E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
24:4
E aconteceu que, estando elas perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois varões, com vestidos resplandecentes.
24:5
E, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o chão, eles lhe disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
24:6
Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galileia,
24:7
Dizendo: Convém que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite.
24:8
E lembraram-se das suas palavras.
24:9
E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
24:10
E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras que com elas estavam, as que diziam estas coisas aos apóstolos.
24:11
E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram.
24:12
Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os lenços ali postos; e retirou-se admirando consigo aquele caso.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα | no e primeiro da semana de manhã bem cedo para o túmulo foram levando os quais tinham preparado especiarias | Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, foram elas ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado. | the however first [day] of the week morning very early to the tomb they came bringing that they had prepared spices |
| 2 | εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου | Encontraram e a pedra removida de do sepulcro | E encontraram a pedra removida do sepulcro; | They found moreover the stone having been rolled away from the tomb |
| 3 | εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | tendo entrado e não encontraram o corpo do Senhor Jesus | mas, ao entrarem, não acharam o corpo do Senhor Jesus. | having entered moreover not they found the body of the Lord Jesus |
| 4 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ | E Aconteceu Enquanto – Estavam perplexas Elas A respeito de Isto Que Eis que Homens Dois Se puseram ao lado de Delas Em Vestes Resplandecentes | Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois varões com vestes resplandecentes. | And it came to pass while - are perplexed they about this that behold men two stood by them in garments dazzling |
| 5 | ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν | Aterrorizadas E Tendo ficado Delas E Inclinando Os Rostos Para A Terra Disseram A Elas Por que Buscais O Vivente Entre Os Mortos | Estando elas possuídas de temor, baixando os olhos para o chão, eles lhes falaram: Por que buscais entre os mortos ao que vive? | terrified moreover having become of them and bowing the faces to the ground they said to them Why seek you the living among the dead |
| 6 | οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλὰ ἠγέρθη μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ | não está aqui mas ressuscitou lembrem-se como ele falou a vocês ainda estava na Galileia | Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como vos preveniu, estando ainda na Galileia, | not He is here but is risen remember how he spoke to you yet being in - Galilee |
| 7 | λέγων τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι | dizendo o Filho do homem que é necessário ser entregue nas mãos de homens pecadores e ser crucificado e no terceiro dia ressuscitar | quando disse: Importa que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, e seja crucificado, e ressuscite no terceiro dia. | saying the Son - of man - it behoves to be delivered into hands of men sinful and to be crucified and the third day to arise |
| 8 | καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ | E lembraram-se das palavras dele | Então, se lembraram das suas palavras. | And they remembered the words of him |
| 9 | καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς | e tendo retornado de do sepulcro anunciaram todas estas coisas tudo aos onze e a todos os demais | E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os mais que com eles estavam. | and having returned from the tomb they related these things all to the eleven and to all the rest |
| 10 | ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα* καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα | Eram ora Maria Madalena Maria e Joana e Maria a de Tiago e as demais com elas diziam aos os apóstolos estas coisas | Eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos. | it was moreover - Magdalene Mary and Joanna and Mary the [mother] of james and the rest with them [who] told to the apostles these things |
| 11 | καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἠπίστουν αὐταῖς | E pareceram diante deles como palavras vãs as palavras estas e desacreditaram nelas | Tais palavras lhes pareciam um como delírio, e não acreditaram nelas. | And appeared before the face of them like idle talk the words of them and they disbelieved them |
| 12 | Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα καὶ ἀπῆλθεν πρὸς αὑτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός | O mas Pedro tendo-se levantado correu para o túmulo e tendo-se inclinado vê os lençóis sozinhos e retirou-se para si mesmo admirando o que tinha acontecido | Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu, senão os lençóis de linho; e retirou-se para casa, maravilhado do que havia acontecido. | - but Peter having risen up ran to the tomb and having stooped down he sees the linen clothes only and he went away in himself wondering at that having come to pass |
Pesquisando por Lucas 24:1-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 24:1
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Eliseu Rigonatti
Wesley Caldeira
Martins Peralva
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 24:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 24:1-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências