Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e lhe perdoe os seus pecados
25:1
A TI, Senhor, levanto a minha alma.
25:2
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
25:3
Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti: confundidos serão os que transgridem sem causa.
25:4
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
25:5
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
25:6
Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
25:7
Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
25:8
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
25:9
Guiará os mansos retamente: e aos mansos ensinará o seu caminho.
25:10
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
25:11
Por amor do teu nome Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
25:12
Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
25:13
A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.
25:14
O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
25:15
Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
25:16
Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
25:17
As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
25:18
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
25:19
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
25:20
Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
25:21
Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
25:22
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ | Salmo de Davi para ti Ó SENHOR minha alma levantarei | « Salmo de Davi » A ti, SENHOR, elevo a minha alma. | [A Psalm] of David unto you O LORD my soul do I lift up |
| 2 | אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־ אֵב֑וֹשָׁה אַל־ יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ | Ó meu Deus em ti confio não deixes envergonhe-me não triunfarem meus inimigos contra mim | Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos. | O my God in you I trust let me not do be ashamed not do let triumph my enemies to |
| 3 | גַּ֣ם כָּל־ קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃ | Sim todos aqueles que esperam não se envergonhem de Você se envergonhem aqueles que transgridem sem motivo | Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente. | Yes all that wait none on You be ashamed let them be ashamed that transgress outside cause |
| 4 | דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | caminhos teus SENHOR mostra-me veredas tuas ensina-me | Faze-me, SENHOR, conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas. | me Your ways O LORD show me Your paths teach |
| 5 | הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־ אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־ הַיּֽוֹם׃ | Guia-me na Tua verdade e ensina-me pois tu do meu Salvador Tu és o Deus em ti em ti espero todo o dia | Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia. | Lead me in Your truth and teach for you [are] the God of my salvation for on You do I wait all the day |
| 6 | זְכֹר־ רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה׃ | Lembre-se tuas ternas misericórdias Ó SENHOR e tua lealdade de pacto pois eles têm sido desde a antiguidade eles | Lembra-te, SENHOR, das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade. | Remember Your tender mercies O LORD and Your covenant loyalty for they have been from of old they |
| 7 | חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י ׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־ תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־ לִי־ אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃ | os pecados da minha juventude nem as minhas transgressões não lembra-te de acordo com a tua aliança de fidelidade lembra-te a mim tu para que para o teu bem Ó SENHOR | Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó SENHOR. | the sins of my youth nor my transgressions not do Remember According to Your covenant loyalty remember to you to the end that me for Your goodnes O LORD |
| 8 | טוֹב־ וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־ כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃ | Bom e reto o SENHOR sobre assim ensinará pecadores no caminho | Bom e reto é o SENHOR, por isso, aponta o caminho aos pecadores. | Good and upright [is] the LORD upon thus will he teach sinners in the way |
| 9 | יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃ | guiará os mansos na justiça ensinará os mansos seu caminho | Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho. | will he guide The meek in justice will he teach the meek his way |
| 10 | כָּל־ אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃ | Todos os caminhos do SENHOR lealdade da aliança e verdade Para aqueles que guardam a sua aliança e os seus testemunhos | Todas as veredas do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos. | All the paths of the LORD [are] covenant loyalty and truth To those who keep his covenant and his testimonies |
| 11 | לְמַֽעַן־ שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־ הֽוּא׃ | para que do Teu nome Ó SENHOR e perdoarás a minha iniquidade pois é grande isso | Por causa do teu nome, SENHOR, perdoa a minha iniquidade, que é grande. | to the end that of For Your name O LORD and pardon my iniquity for [is] great it |
| 12 | מִי־ זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃ | Quem aquele que homem teme o SENHOR o ensinará no caminho que ele escolher | Ao homem que teme ao SENHOR, ele o instruirá no caminho que deve escolher. | What he who man [is] fears the LORD him shall he teach in the way [that] he shall choose |
| 13 | נַ֭פְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֝זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ׃ | sua alma na prosperidade habitará e sua descendência herdará a terra | Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra. | His soul in prosperity shall dwell and his offspring shall inherit the earth |
| 14 | ס֣וֹד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִית֗וֹ לְהוֹדִיעָֽם׃ | O segredo do SENHOR com aqueles que o temem a sua aliança com ele e ele lhes mostrará | A intimidade do SENHOR é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança. | The secret of the LORD [is] with those who fear them his covenant him and he will show |
| 15 | עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־ יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־ יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃ | meus olhos sempre para o SENHOR pois ele tirará os meus pés da rede meus pés | Os meus olhos se elevam continuamente ao SENHOR, pois ele me tirará os pés do laço. | my eyes [are] ever toward the LORD for he shall pluck my feet out out of the net my feet |
| 16 | פְּנֵה־ אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־ יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃ | Vire-se para mim para mim e tenha misericórdia de mim pois solitário e aflito Eu sou | Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito. | Turn you unto me and have mercy for [am] desolate and afflicted I [am] |
| 17 | צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקוֹתַ֗י הוֹצִיאֵֽנִי׃ | As aflições do meu coração estão alargadas das minhas angústias [O] me tire para fora | Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias. | The troubles of my heart are enlarged of my distresses [O] bring me out |
| 18 | רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־ חַטֹּאותָֽי׃ | Veja minha aflição e minha dor e perdoe todas meus pecados | Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados. | Look my affliction and my pain and forgive all my sins |
| 19 | רְאֵֽה־ אוֹיְבַ֥י כִּי־ רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃ | Considere meus inimigos pois eles são muitos e eles me odeiam com cruel ódio | Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel. | Consider my enemies for they are many and they hate me with cruel hatred |
| 20 | שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־ אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי־ חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ | O guarda minha alma e livra-me não me deixes envergonhado porque confiei em ti | Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio. | O keep my soul and deliver let me not do be ashamed for I put my trust in |
| 21 | תֹּם־ וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֝֗י קִוִּיתִֽיךָ׃ | Integridade e retidão me preserve pois espero em ti | Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero. | Let integrity and uprightness preserve me for I wait on |
| 22 | פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרוֹתָיו׃ | Resgata Ó Deus de Israel de todas angústias dele | Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações. | Redeem O God - Israel Out of all his troubles |
Pesquisando por Salmos 25:1-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 25:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 25:1-22 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 25:1-22 em Outras Obras.
Locais
DOR
ISRAELISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 25:1-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 25:1-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências