:0-28


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


26:1
COMO a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
26:2
Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
26:3
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
26:4
Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também te não faças semelhante a ele.
26:5
Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
26:6
Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pelas mãos dum tolo.
26:7
Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
26:8
Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
26:9
Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
26:10
Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
26:11
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
26:12
Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? maior esperança há no tolo do que nele.
26:13
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
26:14
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
26:15
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de a levar à sua boca.
26:16
Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
26:17
O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
26:18
Como o louco que lança de si faíscas, frechas, e mortandades,
26:19
Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
26:20
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
26:21
Como o carvão é para o borralho, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
26:22
As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
26:23
Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
26:24
Aquele que aborrece dissimula com os seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
26:25
Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26:26
Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
26:27
O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
26:28
A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira obra a ruína.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 כַּשֶּׁ֤לֶג ׀ בַּקַּ֗יִץ וְכַמָּטָ֥ר בַּקָּצִ֑יר כֵּ֤ן לֹא־ נָאוֶ֖ה לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃ como neve no verão e como chuva na colheita Assim não adequado para um tolo honra Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato. As snow in summer and as rain in harvest So not seemly for a fool honor
2 כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) תָבֹֽא׃ Como o pássaro em seu voejar como a andorinha em seu voo Assim a maldição sem causa não - venha Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre. As the bird in [its] flitting as the swallow in [its] flying So the curse causeless - - not - come
3 שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ Chicote para o cavalo freio para o jumento e cajado para as costas dos tolos O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos. A whip for the horse a bridle for the donkey and a staff for the back of fools
4 אַל־ תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּֽן־ תִּשְׁוֶה־ לּ֥וֹ גַם־ אָֽתָּה׃ não responda um tolo de acordo com a sua tolice para que não seja como a ele também você Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele. not do Answer a fool according to his folly lest be like to also you
5 עֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּן־ יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃ Responder um tolo como sua tolice para que não ele seja sábio em seus próprios olhos Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos. Answer a fool as his folly lest he be wise in his own eyes
6 מְקַצֶּ֣ה רַ֭גְלַיִם חָמָ֣ס שֹׁתֶ֑ה שֹׁלֵ֖חַ דְּבָרִ֣ים בְּיַד־ כְּסִֽיל׃ corta os pés danos bebe aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato. cuts off the feet damage drinks he who sends a message by the hand of a fool
7 דַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם מִפִּסֵּ֑חַ וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃ não são iguais as pernas ao coxo assim é uma parábola na boca dos tolos As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos. are not equal The legs to the lame [is] so a parable in the mouth of fools
8 כִּצְר֣וֹר אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־ נוֹתֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃ Como aquele que amarra uma pedra em uma atiradeira Assim aquele que dá a um tolo honra Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato. As he who binds a stone in a sling So [is] he who gives to a fool honor
9 ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־ שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃ como um espinho sobe na mão de um bêbado assim é uma parábola na boca de tolos Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos. [As] a thorn goes up into the hand of a drunkard [is] so a parable in the mouth of fools
10 רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־ כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃ O grande que formou todas recompensa tanto o tolo e recompensa os transgressores Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores. The great [God] that formed all [things] both rewards the fool and rewards transgressors
11 כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־ קֵא֑וֹ כְּ֝סִ֗יל שׁוֹנֶ֥ה בְאִוַּלְתּֽוֹ׃ Como um cão retorna para seu vômito como um tolo retorna à sua loucura Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia. As a dog returns to his vomit [so] a fool returns to his folly
12 רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃ viste um homem sábio aos seus próprios olhos mais esperança para um tolo do que dele Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele. see you a man wise in his own eyes more hope for a fool than of
13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃ disse preguiçoso há um leão na estrada um leão entre nas ruas Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas. [man] said The slothful [There is] a lion in the road a lion [is] in the streets
14 הַ֭דֶּלֶת תִּסּ֣וֹב עַל־ צִירָ֑הּ וְ֝עָצֵ֗ל עַל־ מִטָּתֽוֹ׃ A porta gira sobre suas dobradiças assim o preguiçoso sobre sua cama Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito. [As] the door turns on his hinges [doth] so the slothful on his bed
15 טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־ פִּֽיו׃ esconde o preguiçoso sua mão no prato entristece de trazer para sua boca O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca. hides The slothful his hand in the dish it grieves of bringing unto his mouth
16 חָכָ֣ם עָצֵ֣ל בְּעֵינָ֑יו מִ֝שִּׁבְעָ֗ה מְשִׁ֣יבֵי טָֽעַם׃ sábio preguiçoso aos seus próprios olhos do que sete homens que podem apresentar um motivo Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem. [is] wiser The sluggard in his own eyes than seven men that can render a reason
17 מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־ כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־ רִ֥יב לֹּֽא־ לֽוֹ׃ aquele que segura pelas orelhas um cachorro aquele que passa intromete-se com contenda não para Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa. one that takes by the ears a dog he who passes by meddles with strife not to
18 כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת׃ como um louco que lança tochas de fogo setas e morte Como o louco que lança fogo, flechas e morte, As a mad [man] who casts firebrands arrows and death
19 כֵּֽן־ אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־ רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍ֽלֹא־ מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃ Assim o homem que engana seu vizinho e disse não em brincadeira Eu assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira. So [is] the man [that] deceives - his neighbor and said not in sport I [am]
20 בְּאֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה־ אֵ֑שׁ וּבְאֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֽוֹן׃ Por falta madeira se apaga o fogo então onde não há o difamador cessa a contenda Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda. For lack wood goes out the fire so where no [there is] talebearer ceases the strife
21 פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) לְחַרְחַר־ רִֽיב׃ פ brasas para o calor e madeira para o fogo e homem é um homem contencioso para acender contenda Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas. [As] coals to hot and wood to fire and man - - So is a contentious - to kindle strife -
22 דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃ As palavras de um difamador [são] como feridas e eles descem para as partes mais íntimas do corpo As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre. The words of a talebearer [are] as wounds and they go down into the innermost parts of the body
23 כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־ חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־ רָֽע׃ com prata escória cobertos e como um caco lábios queimando um coração perverso Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno. with silver dross covered and [are like] a potsherd lips Burning a and heart wicked
24 [בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּ֭שְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵ֣ר שׂוֹנֵ֑א וּ֝בְקִרְבּ֗וֹ יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃ com seus lábios - com seus lábios - disfarça aquele que odeia e por dentro armazena engano Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano; - - with his lips - dissembles he who hates and inside lays up deceit
25 כִּֽי־ יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹלוֹ אַל־ תַּֽאֲמֶן־ בּ֑וֹ כִּ֤י שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת בְּלִבּֽוֹ׃ Quando justo ele fala não não acredite nele pois há sete abominações em seu coração quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração. When fair he speaks him not do believe in for [there are] seven abominations in his heart
26 תִּכַּסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה בְּמַשָּׁא֑וֹן תִּגָּלֶ֖ה רָעָת֣וֹ בְקָהָֽל׃ é coberta ódio pela enganação será revelado sua maldade perante a assembleia Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente. is covered [Whose] hatred by deceit shall be shown his wickedness before the assembly
27 כֹּֽרֶה־ שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃ quem cava um poço nele cairá e quem rola uma pedra sobre ele ela voltará Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve. whoever digs a pit in shall fall and he who rolls a stone on it will return
28 לְֽשׁוֹן־ שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א דַכָּ֑יו וּפֶ֥ה חָ֝לָ֗ק יַעֲשֶׂ֥ה מִדְחֶֽה׃ língua mentira odeia aqueles que são afligidos e boca e um lisonjeiro traz ruína A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína. tongue A lying hates [those that are] afflicted and mouth and a flattering works ruin

Referências Bíblicas de :0-28

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências