:0-27


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


27:1
NÃO presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
27:2
Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro e não os teus lábios.
27:3
Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
27:4
Cruel é o furor e a impetuosa irar, mas quem parará perante a inveja?
27:5
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
27:6
Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
27:7
A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo o amargo é doce.
27:8
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
27:9
O óleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo com o conselho cordial.
27:10
Não abandones a teu amigo, nem ao amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
27:11
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma cousa que responder àquele que me desprezar.
27:12
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
27:13
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa, e penhora-o pela estranha.
27:14
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
27:15
O gotejar contínuo no dia de grande chuva, e a mulher rixosa, uma e outra são semelhantes.
27:16
Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
27:17
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
27:18
O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor, será honrado.
27:19
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
27:20
O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
27:21
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
27:22
Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
27:23
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
27:24
Porque as riquezas não duram para sempre: e duraria a coroa de geração em geração?
27:25
Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então ajunta as ervas dos montes.
27:26
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27:27
E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 אַֽל־ תִּ֭תְהַלֵּל בְּי֣וֹם מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא־ תֵ֝דַ֗ע מַה־ יֵּ֥לֶד יֽוֹם׃ não não se vanglorie não sobre um dia não de si mesmo para o amanhã pois não você sabe o que pode trazer à luz um dia Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz. not do boast not what a day not yourself of to morrow for not do you know what may bring forth a day
2 יְהַלֶּלְךָ֣ זָ֣ר וְלֹא־ פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־ שְׂפָתֶֽיךָ׃ louvar Deixe outro homem te louvar e não a tua própria boca estrangeiro e não teus próprios lábios Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios. praise Let another man you and not a your own mouth stranger and not your own lips
3 כֹּֽבֶד־ אֶ֭בֶן וְנֵ֣טֶל הַח֑וֹל וְכַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִשְּׁנֵיהֶֽם׃ pesado uma pedra e pesado a areia e ira de um tolo é mais pesada do que ambos Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra. [is] heavy A stone and weighty the sand and wrath of but a fool [is] heavier than them both
4 אַכְזְרִיּ֣וּת חֵ֭מָה וְשֶׁ֣טֶף אָ֑ף וּמִ֥י יַ֝עֲמֹד לִפְנֵ֥י קִנְאָֽה׃ cruel Ira e [é] ultrajante raiva Mas quem [é] capaz de ficar de pé diante inveja Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja? [is] cruel Wrath and [is] outrageous anger But who [is] able to stand before envy
5 ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃ Melhor repreensão aberta amor do que secreta Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto. [is] Better rebuke Open love than secret
6 נֶ֭אֱמָנִים פִּצְעֵ֣י אוֹהֵ֑ב וְ֝נַעְתָּר֗וֹת נְשִׁיק֥וֹת שׂוֹנֵֽא׃ Fieis as feridas de um amigo enganadoras mas os beijos de um inimigo Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos. Faithful [are] the wounds of a friend [are] deceitful but the kisses of an enemy
7 נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כָּל־ מַ֥ר מָתֽוֹק׃ a alma cheia aborrece um favo de mel mas a alma para os famintos cada coisa amarga é doce A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce. the soul full loathes a honeycomb but soul to the hungry every bitter thing is sweet
8 כְּ֭צִפּוֹר נוֹדֶ֣דֶת מִן־ קִנָּ֑הּ כֵּֽן־ אִ֝֗ישׁ נוֹדֵ֥ד מִמְּקוֹמֽוֹ׃ Como um pássaro que vagueia de seu ninho Assim é um homem que vagueia de sua casa Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar. As a bird that wanders from her nest So [is] a man that wanders from his home
9 שֶׁ֣מֶן וּ֭קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח־ לֵ֑ב וּמֶ֥תֶק רֵ֝עֵ֗הוּ מֵֽעֲצַת־ נָֽפֶשׁ׃ Óleo e perfume alegra-se o coração assim a doçura de um amigo conselho pelo coração Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial. Ointment and perfume rejoice the heart [doth] so the sweetness of a manfriend counsel by hearty
10 רֵֽעֲךָ֨ [וְרֵעֶה כ] (וְרֵ֪עַ ק) אָבִ֡יךָ אַֽל־ תַּעֲזֹ֗ב וּבֵ֥ית אָחִ֗יךָ אַל־ תָּ֭בוֹא בְּי֣וֹם אֵידֶ֑ךָ ט֥וֹב שָׁכֵ֥ן קָ֝ר֗וֹב מֵאָ֥ח רָחֽוֹק׃ seu próprio amigo - - amigo - do seu pai não abandone e casa do seu irmão nem entre no dia da sua calamidade Melhor é um vizinho que está perto do que um irmão distante Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe. your own friend - - friend - of your father not do forsake and house of your brother neither go in the day of your calamity [for] Better [is] a neighbor [that is] near than a brother far off
11 חֲכַ֣ם בְּ֭נִי וְשַׂמַּ֣ח לִבִּ֑י וְאָשִׁ֖יבָה חֹרְפִ֣י דָבָֽר׃ seja sábio Meu filho e faça meu coração para que eu possa responder a quem me insulta que insulta ação Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam. be wise My son and make my heart that I may reply him who reproaches act
12 עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃ prudente prevê mal esconde simples passam são punidos O prudente o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena. A prudent [man] foresees the evil hides [but] the simple pass on are punished
13 קַח־ בִּ֭גְדוֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃ Pegue sua vestimenta que é fiador para um estranho e dele uma mulher estranha tome um penhor Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha. Take his garment that is surety for a stranger and of him for a strange women take a pledge
14 מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨הוּ ׀ בְּק֣וֹל גָּ֭דוֹל בַּבֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽוֹ׃ quem abençoa seu amigo voz com um alto de manhã inchaço precoce uma maldição será contado para O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã , por maldição lhe atribuem o que faz. he who blesses his friend voice with a loud in the morning swelling early a curse it shall be counted to
15 דֶּ֣לֶף ט֭וֹרֵד בְּי֣וֹם סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) נִשְׁתָּוָֽה׃ gotejando um contínuo em um dia em um muito chuvoso e mulheres briguentas - são semelhantes - são semelhantes O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes; dropping A continual on a day in a very rainy and women - - a contentious - are alike
16 צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינ֣וֹ יִקְרָֽא׃ quem a esconde esconde o vento e o unguento da sua mão direita [que] trai contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão. whoever hides her hides the wind and the ointment of his right hand [which] betrays
17 בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־ רֵעֵֽהוּ׃ Ferro ferro afia assim um homem afia o rosto do seu amigo Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo. Iron iron sharpens so a man sharpens the countenance of his friend
18 נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃ quem guarda a figueira comerá seu fruto aquele que espera em seu senhor será honrado O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado. whoever keeps the fig tree shall eat the fruit so he who waits on his master shall be honored
19 כַּ֭מַּיִם הַפָּנִ֣ים לַפָּנִ֑ים כֵּ֤ן לֵֽב־ הָ֝אָדָ֗ם לָאָדָֽם׃ Como a água face responde à face Assim o coração do homem para o homem Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem. As in water face [answereth] to face So the heart of man to man
20 שְׁא֣וֹל [וַאֲבַדֹּה כ] (וַ֭אֲבַדֹּו ק) לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃ Inferno destruição - destruição - nunca cheias assim os olhos do homem nunca satisfeitas O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem. Hell - - destruction - never full so the eyes of man never satisfied
21 מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃ vasilha de refinamento para a prata e o forno para o ouro assim é o homem a seu louvor Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe. [As] the refining pot for silver and the furnace for gold [is] so a man to his praise
22 אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־ אֶת־ הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־ תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃ פ Embora devas - um tolo num almofariz entre trigo com um pilão não se afaste dele sua tolice - Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia. Though you should bray - a fool in a mortar among wheat with a pestle not do depart from [yet] his foolishness -
23 יָדֹ֣עַ תֵּ֭דַע פְּנֵ֣י צֹאנֶ֑ךָ שִׁ֥ית לִ֝בְּךָ֗ לַעֲדָרִֽים׃ Sabe saber o estado das suas ovelhas olhe bem para os seus rebanhos Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos, Know to know the state of your flocks look well to your herds
24 כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־ נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר [דֹור כ] (וָדֹֽור׃ ק) Porque não para sempre para riquezas e faz a coroa perdura de geração em geração de geração em geração - à geração - porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração. For not [are] forever For riches and does the crown [endure] from generation - - to generation -
25 גָּלָ֣ה חָ֭צִיר וְנִרְאָה־ דֶ֑שֶׁא וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ עִשְּׂב֥וֹת הָרִֽים׃ aparece o feno e se mostra a erva tenra e são colhidas ervas das montanhas Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes, appears The hay and shows itself the tender grass and are gathered herbs of the mountains
26 כְּבָשִׂ֥ים לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּמְחִ֥יר שָׂ֝דֶ֗ה עַתּוּדִֽים׃ cordeiros para a tua vestimenta e o preço do campo os bodes então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo, The lambs [are] for your clothing and [are] the price of the field the goats
27 וְדֵ֤י ׀ חֲלֵ֬ב עִזִּ֗ים לְֽ֭לַחְמְךָ לְלֶ֣חֶם בֵּיתֶ֑ךָ וְ֝חַיִּ֗ים לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ e o suficiente leite e cabra para a sua comida para a sua comida Para a comida da sua casa para e a manutenção para as suas servas e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas. and enough milk [you shall have] And goat for your food For the food of your household [for] and the maintenance for your maidens

Referências Bíblicas de :0-27

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências