Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Profecia contra o rei de Tiro
28:1
E VEIO a mim a palavra do Senhor, dizendo:
28:2
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová: Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares (sendo tu homem, e não Deus), e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus;
28:3
Eis que mais sábio és que Daniel: não há segredo algum que se possa esconder de ti.
28:4
Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
28:5
Pela extensão da tua sabedoria no teu comércio aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder;
28:6
Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Pois que estimas o teu coração, como se fora o coração de Deus.
28:7
Eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas, contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
28:8
À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
28:9
Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.
28:10
Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ | e veio a palavra do SENHOR novamente a mim dizendo | Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo: | and came The word of the LORD again unto me saying |
| 2 | בֶּן־ אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מוֹשַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא־ אֵ֔ל וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃ | Filho do homem dizer ao líder de Tiro Assim diz o Senhor DEUS Porque está elevado teu coração e disseste um deus Eu sou no trono de Deus Eu me assento No coração dos mares e ainda és um homem e não és Deus e ainda que ponhas teu coração como o coração de Deus | Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o SENHOR Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus — | Son of man say to the leader of Tyrus Thus says the Lord GOD Because [is] lifted up your heart and you have said [am] a God I [am] in the seat of God I sit In the heart of the seas and yet you [are] a man and not God and though you set your heart as the heart of God |
| 3 | הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה [מִדָּנִאֵל כ] (מִדָּֽנִיאֵ֑ל ק) כָּל־ סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃ | Eis mais sábio tu Daniel - Daniel - todo secreto não façam | sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti; | Behold [are] wiser you - - Daniel - all secret not do that they can hide |
| 4 | בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃ | Pela tua sabedoria e com a tua inteligência conseguiste para ti riquezas e obtiveste ouro e prata para os teus tesouros | pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros; | By your wisdom and with your understanding you have gotten to you riches and have gotten gold and silver for your treasuries |
| 5 | בְּרֹ֧ב חָכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ ס | Pela tua grandeza sabedoria pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas e se exaltou o teu coração por causa das tuas riquezas | pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —, | By your great wisdom by your trade have you increased your riches and is lifted up your heart because of your riches - |
| 6 | לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־ לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃ | Portanto Assim diz o Senhor DEUS Porque tens posto teu coração como o coração de Deus | assim diz o SENHOR Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus, | Therefore Thus says the Lord GOD Because you have set - your heart your heart of God |
| 7 | לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־ יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃ | Portanto Eis trarei sobre ti estrangeiros a ti os terríveis das nações eles sacudirão suas espadas contra a beleza da tua sabedoria eles profanarão a tua esplendor | eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor. | Therefore behold I will bring on strangers you the terrible of the nations and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and they shall defile your brightness |
| 8 | לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃ | para o abismo Eles te farão descer e as mortes tu morrerás dos mortos no coração dos mares | Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares. | to the pit They shall bring you down and the deaths you shall die [them that are] of slain In the heart of the seas |
| 9 | הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא־ אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃ | ainda dirás dirás Deus tu eu [sou] na presença dele quem mata mas tu um homem e não Deus nas mãos daqueles que ferem | Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa. | will you yet say God you I [am] In the presence him who slays but you a man and no God In the hands of those who wound |
| 10 | מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד־ זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס | as mortes dos incircuncisos morrerás pela mão dos estrangeiros pois Eu tenho falado disse o Senhor DEUS - | Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o SENHOR Deus. | the deaths of the uncircumcised you shall die By the hand of strangers for I [am] have spoken [it] said the Lord GOD - |
Pesquisando por Ezequiel 28:1-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 28:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Ezequiel 28:1-10 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Ezequiel 28:1-10 em Outras Obras.
Locais
TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 28:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ezequiel 28:1-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências