Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A cura de um coxo. O discurso de Pedro no templo
3:1
E PEDRO e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
3:2
E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3:3
O qual, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
3:4
E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
3:5
E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
3:6
E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo o Nazareno, levanta-te e anda.
3:7
E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
3:8
E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
3:9
E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
3:10
E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης* ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην | Pedro e e João subiam ao o templo à a hora da oração a nona | Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona. | Peter moreover and John were going up into the temple at the hour - of prayer the ninth |
| 2 | καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν | E um certo homem coxo desde o ventre de sua mãe dele sendo era carregado o qual colocavam a cada dia à a porta do templo chamada Formosa para pedir esmolas aos que entravam no o templo | Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam . | and a certain man lame from womb of mother of him being was being carried whom they placed every day at the gate of the temple - called Beautiful - to ask alms from those who were going into the temple |
| 3 | ὃς ἰδὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην* μέλλοντας εἰσιέναι εἰς τὸ ἱερὸν ἠρώτα ἐλεημοσύνην λαβεῖν | o tendo visto Pedro e João prestes a entrar em o templo pediu esmolas para receber | Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola. | who having seen Peter and John being about to enter into the temple asked alms to receive |
| 4 | ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ* εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς | fitando então Pedro para ele com João disse Olha para nós | Pedro, fitando-o , juntamente com João, disse: Olha para nós. | having looked intently moreover Peter upon him with - John said Look unto us |
| 5 | ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ’ αὐτῶν λαβεῖν | o e atentava neles esperando algo deles deles receber | Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa. | - moreover he gave heed to them expecting something from them to receive |
| 6 | εἶπεν δὲ Πέτρος Ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου [ἔγειρε καὶ] περιπάτει | disse e Pedro Prata e ouro não tenho eu o que e tenho isto a ti dou Em o nome de Jesus Cristo de Nazaré Levanta-te e anda | Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda! | said moreover Peter Silver and gold none there is to me what moreover I have this to you I give In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk |
| 7 | καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά | E segurando ele pela direita mão levantou ele imediatamente e foram fortalecidos os pés dele e os tornozelos | E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram; | And having taken him by the right hand he raised up him immediately moreover were strengthened the feet of him and the ankles |
| 8 | καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν Θεόν | E saltando pôs-se de pé e andava e entrou com eles no o templo andando e saltando e louvando o Deus | de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus. | And leaping up he stood and walked and entered with them into the temple walking and leaping and praising - God |
| 9 | καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν | E viu todo o povo ele andando e louvando o Deus | Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus, | And saw all the people him walking and praising - God |
| 10 | ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ | reconheciam e ele que este era o para a esmola sentado na a Formosa Porta do templo e ficaram cheios de admiração e assombro pelo que tinha acontecido a ele | e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera. | they recognized moreover him that he was the [one] for the alms sitting at the Beautiful Gate of the temple and they were filled with wonder and amazement at that having happened to him |
Pesquisando por Atos 3:1-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 3:1
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Grupo Emmanuel
André Luiz
Emmanuel
Espíritos Diversos
Joanna de Ângelis
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 3:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 3:1-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências