Tiago 3:1-12

Tiago 2 Tiago 4
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Sobre o tropeço na palavra
3:1
MEUS irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
3:2
Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3:3
Ora nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
3:4
Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
3:5
Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
3:6
A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
3:7
Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
3:8
Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
3:9
Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
3:10
De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
3:11
Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
3:12
Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tão pouco pode uma fonte dar água salgada e doce.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε ἀδελφοί μου εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα Não muitos de vocês professores sejam irmãos meu sabendo que maior juízo receberemos Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo. Not many [of you] teachers let be brothers of mine knowing that greater judgment we will receive
2 πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει οὗτος τέλειος ἀνήρ δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα em muitas maneiras de fato nós tropeçamos todos Se alguém em o que ele diz não tropeça este um homem perfeito homem capaz de controlar também todo seu corpo Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo. in many ways indeed we stumble all If anyone in what he says not does stumble this one [is] a perfect man able to bridle also all [his] body
3 εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν se além disso dos cavalos os freios nos os bocas colocamos para os obedecê-los eles a nós e todo o corpo deles viramos Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem , também lhes dirigimos o corpo inteiro. if moreover of the horses - bits into the mouths we put for - to obey them us and all the body of them we turn about
4 ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται Eis também os navios tão grandes sendo conduzidos por ventos fortes sendo virados por um leme onde o impulso dele guiando deseja Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro. Behold also the ships so great being and by winds strong being driven are turned about by a very small rudder wherever the impulse of him steering resolves
5 οὕτως καὶ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει Assim também a língua um pequeno membro é e coisas excedentes se vangloria Eis um pequeno fogo tal grande uma floresta acende Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva! Thus also the tongue a small member is and exceeding things boasts Behold a small fire such a great a forest it kindles
6 καὶ γλῶσσα πῦρ κόσμος τῆς ἀδικίας γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης E a língua fogo o mundo da iniquidade a língua é entre os membros nossos a manchando todo o corpo e incendiando o curso da natureza e sendo por o inferno Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno. Also the tongue [is] a fire the world - of iniquity the tongue is set anmong the members of us - defiling all the body and setting on fire the course - of nature and [itself] being set on fire by - hell
7 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ cada de fato espécie de animais tanto e de pássaros de animais rastejantes ambos e das coisas do mar é subjugada e foi subjugada pela raça da humana Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano; every indeed species of beasts both and of birds of creeping things both and things of the sea is subdued and has been subdued by the race of the human
8 τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων ἀκατάστατον κακόν μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου a mas língua ninguém domar é capaz dos homens um mal incontrolável mal cheia de veneno mortal a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero. - but [the] tongue no one to subdue is able of men [it is] an unrestrainable evil full of poison deadly
9 ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Κύριον καὶ Πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας em nela abençoamos o nosso Senhor e Pai e em nela amaldiçoamos os homens aqueles de acordo com a semelhança de Deus sendo feitos Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus. in it we bless our Lord and Father and in it we curse - men those according to [the] likeness of God being made
10 ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα οὐ χρή ἀδελφοί μου ταῦτα οὕτως γίνεσθαι de do mesmo boca procede bênção e maldição não deve irmãos meus estas assim ser De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim. Out of the same mouth procede forth blessing and cursing Not ought brothers of me these things so to be
11 μήτι πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν não a fonte fora da mesma abertura derrama o fresco e o amargo Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso? not the spring out of the same opening pours forth - [both] fresh and - bitter
12 μὴ δύναται ἀδελφοί μου συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἄμπελος σῦκα οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ não é capaz irmãos de mim uma figueira azeitonas produzir ou uma videira figos nem um sal fresco produzir água Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce. not Is able brothers of me a fig tree olives to produce or a vine figs nor a salt [spring] fresh to produce water

Pesquisando por Tiago 3:1-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Tiago 3:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

tg 3:1
Luz no Caminho

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4081
Capítulo: 6
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas Universais e ao Apocalipse

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:5
Religião dos espíritos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 86
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:6
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 83
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:6
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 170
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:10
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 179
Página: 373
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 3:10
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 173
Página: 361
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Irmão X

tg 3:1
Pontos e Contos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 35
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar

Diversos

tg 3:10
Cartas do Coração

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 46
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

tg 3:6
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 35
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 3:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Tiago 3:1-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências