Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Labão faz um novo pacto com Jacó
30:27
Então lhe disse Labão: Se agora tenho achado graça em teus olhos, fica comigo. Tenho experimentado que o Senhor me abençoou por amor de ti.
30:28
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
30:29
Então lhe disse: Tu sabes como te tenho servido, e como passou o teu gado comigo.
30:30
Porque o pouco que tinhas antes de mim, é aumentado até uma multidão: e o Senhor te tem abençoado por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
30:31
E disse ele: Que te darei? Então disse Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
30:32
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
30:33
Assim testificará por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres e o meu salário estiver diante de tua face; tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e moreno entre os cordeiros, ser-me-á por furto.
30:34
Então disse Labão: Eis que oxalá seja conforme à tua palavra.
30:35
E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia brancura, e todo o moreno entre os cordeiros; e deu-os nas mãos dos seus filhos.
30:36
E pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o resto dos rebanhos de Labão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 27 | וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ לָבָ֔ן אִם־ נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ נִחַ֕שְׁתִּי וַיְבָרֲכֵ֥נִי יְהוָ֖ה בִּגְלָלֶֽךָ׃ | e disse para ele Labão se eu rogo encontrei favor em seus olhos eu adivinhei que abençoou o SENHOR a mim por sua causa | Labão lhe respondeu: Ache eu mercê diante de ti; fica comigo. Tenho experimentado que o SENHOR me abençoou por amor de ti. | and said unto him Laban if I pray I have found favor in your eyes I have divined that has blessed the LORD me for your sake |
| 28 | וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃ | E ele disse Designe-me seu salário e eu vou dar isso | E disse ainda: Fixa o teu salário, que te pagarei. | And he said Appoint me your wages and I will give it |
| 29 | וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲבַדְתִּ֑יךָ וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־ הָיָ֥ה מִקְנְךָ֖ אִתִּֽי׃ | E disse para ele você sabe o que como eu servi e como se saiu seu gado comigo | Disse-lhe Jacó: Tu sabes como te venho servindo e como cuidei do teu gado. | And he said unto him you know - how I have served and how fared your livestock with me |
| 30 | כִּ֡י מְעַט֩ אֲשֶׁר־ הָיָ֨ה לְךָ֤ לְפָנַי֙ וַיִּפְרֹ֣ץ לָרֹ֔ב וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֹתְךָ֖ לְרַגְלִ֑י וְעַתָּ֗ה מָתַ֛י אֶֽעֱשֶׂ֥ה גַם־ אָנֹכִ֖י לְבֵיתִֽי׃ | Porque o pouco que você tinha para você antes agora aumentou para uma multidão e abençoou o SENHOR você desde a minha chegada mas agora quando irei prover também eu para a minha própria família | Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda foi aumentado grandemente; e o SENHOR te abençoou por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de eu trabalhar também por minha casa? | For the little which you had to you before now it is increased to a multitude and has blessed the LORD you since my coming but now when shall provide also I for my own household |
| 31 | וַיֹּ֖אמֶר מָ֣ה אֶתֶּן־ לָ֑ךְ וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ לֹא־ תִתֶּן־ לִ֣י מְא֔וּמָה אִם־ תַּֽעֲשֶׂה־ לִּי֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אָשׁ֛וּבָה אֶרְעֶ֥ה צֹֽאנְךָ֖ אֶשְׁמֹֽר׃ | E disse O que devo dar a você e disse Jacó não não deu a mim nada Se fizeres a mim esta coisa isto voltarei a pastorear teu rebanho e guardarei | Então, Labão lhe perguntou: Que te darei? Respondeu Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho, se me fizeres isto: | And he said What shall I give to you and said Jacob not did give to me anything If you will do to me thing this I will again pasture your flock [and] keep it |
| 32 | אֶֽעֱבֹ֨ר בְּכָל־ צֹֽאנְךָ֜ הַיּ֗וֹם הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כָּל־ שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכָל־ שֶׂה־ חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃ | passarei todas rebanho hoje removendo de lá todos animais malhado e manchado e todos animais negro entre os cordeiros e manchado e malhado entre as cabras e será meu salário | Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele os salpicados e malhados, e todos os negros entre os cordeiros, e o que é malhado e salpicado entre as cabras; será isto o meu salário. | I will pass through all your flock today removing from there all livestock the speckled and spotted and all livestock the black among the lambs and the spotted and speckled among the goats and shall be [of such] my wages |
| 33 | וְעָֽנְתָה־ בִּ֤י צִדְקָתִי֙ בְּי֣וֹם מָחָ֔ר כִּֽי־ תָב֥וֹא עַל־ שְׂכָרִ֖י לְפָנֶ֑יךָ כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ אֵינֶנּוּ֩ נָקֹ֨ד וְטָל֜וּא בָּֽעִזִּ֗ים וְחוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים גָּנ֥וּב ה֖וּא אִתִּֽי׃ | e responderá em honestidade minha justiça no tempo mais tarde quando virá para meus salários diante de seu rosto Tudo aquele não malhado e manchado entre as cabras e preto entre os cordeiros será considerado roubado aquele comigo | Assim, responderá por mim a minha justiça, no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário diante de ti; o que não for salpicado e malhado entre as cabras e negro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado. | and shall answer in honesty my righteousness in time later when it shall come for my wages before your face All that not [are] speckled and spotted among the goats and black among the lambs shall be counted stolen that with |
| 34 | וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִדְבָרֶֽךָ׃ | E disse Labão Eis que pode ser de acordo com a sua palavra | Disse Labão: Pois sim! Seja conforme a tua palavra. | And said Laban Behold that it might be according to your word |
| 35 | וַיָּ֣סַר בַּיּוֹם֩ הַה֨וּא אֶת־ הַתְּיָשִׁ֜ים הָֽעֲקֻדִּ֣ים וְהַטְּלֻאִ֗ים וְאֵ֤ת כָּל־ הָֽעִזִּים֙ הַנְּקֻדּ֣וֹת וְהַטְּלֻאֹ֔ת כֹּ֤ל אֲשֶׁר־ לָבָן֙ בּ֔וֹ וְכָל־ ח֖וּם בַּכְּשָׂבִ֑ים וַיִּתֵּ֖ן בְּיַד־ בָּנָֽיו׃ | E ele removeu naquele dia aquele os os bodes listrados e manchados e todos as cabras que eram malhadas e manchadas Tudo que branco em e todo o preto entre as ovelhas e deu na mão de seus filhos | Mas, naquele mesmo dia, separou Labão os bodes listados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, todos os que tinham alguma brancura e todos os negros entre os cordeiros; e os passou às mãos de seus filhos. | And he removed on that day that - the he goats streaked and spotted and all the she goats that were speckled and spotted All that with white in and all the black among the sheep and gave [them] into the hand of his sons |
| 36 | וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖וֹ וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנּוֹתָרֹֽת׃ | E ele estabeleceu jornada três dias entre e entre entre ele e Jacó e Jacó alimentava as os rebanhos de Labão os restantes | E pôs a distância de três dias de jornada entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão. | And he set journey three day between and between himself and Jacob and Jacob fed - the flocks of of Laban the remainder |
Pesquisando por Gênesis 30:27-36 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 30:27
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 30:27-36 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Gênesis 30:27-36 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 30:27-36.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 30:27-36
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências