Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Álefe.
31:10
Álefe. Mulher virtuosa quem a achará? o seu valor muito excede o de rubins.
Bete.
31:11
Bete. O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará.
Guímel.
31:12
Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Dálete.
31:13
Dálete. Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
Hê.
31:14
Hê. É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
Vau.
31:15
Vau. Ainda de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
Zain.
31:16
Zaine. Examina uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
Hete.
31:17
Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
Tete.
31:18
Tete. Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Jode.
31:19
Jode. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Cafe.
31:20
Cafe. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
Lâmede.
31:21
Lâmede. Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Mem.
31:22
Meme. Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Nun.
31:23
Num. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Sâmeque.
31:24
Sâmeque. Faz panos de linho fino, e vende-os e dá cintas aos mercadores.
Ain.
31:25
Aim. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Pê.
31:26
Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Tsadê.
31:27
Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Cofe.
31:28
Cofe. Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Rexe.
31:29
Rexe. Muitas filhas obraram virtuosamente; mas tu a todas és superior.
Chim.
31:30
Chim. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
Tau.
31:31
Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
10 אֵֽשֶׁת־ חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ mulheres virtuosa quem pode encontrar muito distante acima de rubis por seu valor Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas jóias. women a virtuous who can find [is] far above rubies For her worth
11 בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃ confia seguramente em o coração do marido dela e do despojo não necessitará O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho. does safely trust in The heart of her husband and of spoil not do need
12 גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־ רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה׃ fará-lhe bem bom e não mal Todos os dias da sua vida Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. She will do him good and not evil All the days of her life
13 דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃ Ela busca e linho e trabalha com prazer com suas mãos Busca e linho e de bom grado trabalha com as mãos. She seeks wool and flax and works in delight with her hands
14 הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃ Ela é navios como o mercador de longe ela traz sua comida É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. She is ships like the merchant from afar she brings her food
15 וַתָּ֤קָם ׀ בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃ e ela se levanta enquanto ainda é noite noite e dá alimento à sua casa e uma porção às suas servas É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. and She rises also while it is yet night and gives food to her household and a portion to her maidens
16 זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ [נְטַע כ] (נָ֣טְעָה ק) כָּֽרֶם׃ Considera um campo e compra com o fruto de suas mãos ela planta - uma vinha - um vinhedo Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho. She considers a field and buys with the fruit of her hands - - she plants - a vineyard
17 חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃ Cinge com força sua lombos e fortalece braços Cinge os lombos de força e fortalece os braços. She girds with strength her loins and strengthens her arms
18 טָ֭עֲמָה כִּי־ ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־ יִכְבֶּ֖ה [בַלַּיִל כ] (בַלַּ֣יְלָה ק) נֵרָֽהּ׃ Ela percebe que é bom sua mercadoria não faz - - à noite sua candelabro Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite. She perceives that [is] good her merchandise not do .. .. .. - - by night her candle
19 יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃ mãos coloca no fuso e suas mãos seguram o fuso Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca. hands She lays to the distaff and her hands hold the distaff
20 כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃ mão estende-se aos pobres e suas mãos estende aos necessitados Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado. hand She stretches out to the poor and her hands she reaches forth to the needy
21 לֹא־ תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־ בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃ não tema para sua casa da neve pois toda a casa vestidos com escarlate No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate. not do afraid for her household of the snow for all her household [are] clothed with scarlet
22 מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־ לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃ coberturas de tapeçaria para si mesma ela faz para seda e púrpura dela vestuário Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura. herself coverings of tapestry She makes to [is] silk and purple her clothing
23 נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־ זִקְנֵי־ אָֽרֶץ׃ é conhecido nos portões dela marido quando ele se senta entre os anciãos da terra Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra. is known in the gates her husband when he sits among the elders of the land
24 סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃ linho fino ela faz e vende e cintos e entrega ao comerciante Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores. fine linen She makes and sells and sashes [it] and delivers to the merchant
25 עֹז־ וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃ Força e honra [são] seu vestido e ela se alegrará no tempo por vir A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações. Strength and honor [are] her clothing and she shall rejoice in time to come
26 פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־ חֶ֝֗סֶד עַל־ לְשׁוֹנָֽהּ׃ boca ela abre em sabedoria é a lei da aliança de lealdade em sua língua língua dela Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua. mouth She opens in wisdom [is] the law of covenant loyalty in her tongue
27 צ֭וֹפִיָּה הֲלִיכ֣וֹת בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃ Ela cuida bem dos caminhos de sua casa e o pão da preguiça não come Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça. She looks well to the ways of her household and the bread of idleness not do eats
28 קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָֽהּ׃ levantaram filhos e a chamaram de abençoada marido também a elogia Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo: arise up her children and call her blessed her husband [also] and he praises
29 רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־ כֻּלָּֽנָה׃ Muitas filhas fizeram virtuosamente mas você se destaca sobre todas elas todas Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas. Many daughers have done virtuously but you excel on them all
30 שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־ יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ enganoso favor vão beleza mulher que teme O SENHOR ela será louvada Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada. [is] deceitful favor and [is] vain beauty [but] a women [that] fears The LORD she shall be praised
31 תְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃ Dai a ela do fruto de suas mãos louvem-na nos portões suas próprias obras Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras. Give to her of the fruit of her hands praise her in the gates let her own works

Pesquisando por Provérbios 31:10-31 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 31:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 31:10-31 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 31:10-31 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


















Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Dinheiro e pesos









Mapas Históricos

CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 31:10-31.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Provérbios 31:10-31

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências