Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
36:20
Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
36:21
O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
36:22
Cada tábua tinha duas couceiras, pregadas uma com a outra: assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
36:23
Assim pois fez as tábuas para o tabernáculo: vinte tábuas para a banda do sul;
36:24
E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas bases de baixo doutra tábua para as suas duas couceiras.
36:25
Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
36:26
Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
36:27
E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
36:28
Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
36:29
As quais estavam juntas debaixo, e também se ajuntavam por cima com uma argola: assim fez com elas ambas nos dois cantos.
36:30
Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases: duas bases debaixo de cada tábua.
36:31
Fez também barras de madeira de cetim: cinco para as tábuas dum lado do tabernáculo,
36:32
E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
36:33
E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas duma extremidade até à outra.
36:34
E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 20 | וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ | E fez os pranchas para o tabernáculo de madeira de acácia em pé | Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente. | And he made - boards for the tabernacle wood [of] acacia standing upright |
| 21 | עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ | Dez cúbitos comprimento de uma tábua e um cúbito e meio cúbito largura de tábua um | Cada uma das tábuas tinha dez côvados de comprimento e côvado; e meio de largura. | [was] Ten cubits The length of a board and one cubit and a half cubit the width of board one |
| 22 | שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־ אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ | tinha dois espigões prancha cada igualmente distantes um de outro assim ele fez para todos as pranchas do tabernáculo | Cada tábua tinha dois encaixes, travados um com o outro; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo. | had two tenons board each equally distant one from another thus did he make for all the boards of the tabernacle |
| 23 | וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃ | E fez as pranchas para o tabernáculo vinte pranchas para o lado sul para o sul | No preparar as tábuas para o tabernáculo, fizeram vinte delas para o lado sul. | And he made - boards for the tabernacle twenty boards for the side south southward |
| 24 | וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־ כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־ הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־ הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃ | E quarenta soquetes de prata ele fez abaixo os vinte pranchas dois soquetes abaixo prancha um para seus dois espigões e dois soquetes abaixo prancha outro para seus dois espigões | Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes. | And forty sockets of silver he made under the twenty boards two sockets under board one for its two tenons and two sockets under board another for its two tenons |
| 25 | וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ | e a lateral do tabernáculo para o outro canto em direção ao norte ele fez vinte pranchas | Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte, | and the side of the tabernacle for the other corner toward the north he made twenty boards |
| 26 | וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ | E seus quarenta soquetes de prata dois soquetes sob tábua um e dois soquetes sob tábua outro | com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua; | And their forty sockets of silver two sockets under board one and two sockets under board another |
| 27 | וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃ | para os lados do tabernáculo para o oeste ele fez seis pranchas | ao lado do tabernáculo para o ocidente, fizeram seis tábuas. | for the sides of the tabernacle westward he made six boards |
| 28 | וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃ | e dois pranchas ele fez para os cantos do tabernáculo na parte de trás | Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo de ambos os lados, | and two boards he made for the corners of the tabernacle at the rear |
| 29 | וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־ רֹאשׁ֔וֹ אֶל־ הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃ | Eles eram acoplados abaixo e juntos eles eram acoplados na a cabeça para anel um assim ele fez com ambos para os dois os cantos | as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos. | And they were coupled beneath and together they were coupled at the head unto ring one thus he did with both for the two the corners |
| 30 | וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ | Eram oito pranchas e suas bases de prata seis e dez bases dois bases dois suas bases sob a prancha cada | Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis; bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua. | And there were eight boards and their sockets of silver six and ten sockets two sockets two their sockets under board every |
| 31 | וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־ הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃ | E fez barras madeira de acácia cinco para as tábuas lateral do tabernáculo do único | Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo, | And he made bars wood of acacia five for the boards side of the tabernacle of the one |
| 32 | וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־ הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃ | E cinco barras para as tábuas lado do tabernáculo do outro e cinco barras para as tábuas do tabernáculo para a parte traseira para o oeste | cinco; para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco; para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o ocidente. | And five bars for the boards side of the tabernacle of the other and five bars for the boards of the tabernacle for the rear westward |
| 33 | וַיַּ֖עַשׂ אֶת־ הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֙חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־ הַקָּצֶ֖ה אֶל־ הַקָּצֶֽה׃ | E ele fez o a barra meio passar no centro das tábuas de de uma extremidade até a outra | A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra. | And he made - the bar middle to pass in the center of the boards from the one end unto the other |
| 34 | וְֽאֶת־ הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־ טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־ הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ | e as tábuas revestiu com ouro e os anéis deles fez de ouro para serem lugares para as barras e revestiu as as barras com ouro | Cobriram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas; e cobriram também de ouro as travessas. | and the boards he overlaid with gold and their rings he made [of] gold [to be] places for the bars and overlaid - the bars with gold |
Pesquisando por Êxodo 36:20-34 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Êxodo 36:20
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Êxodo 36:20-34 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Êxodo 36:20-34 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Medidas, pesos e dinheiro
Mapas Históricos
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Êxodo 36:20-34.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Êxodo 36:20-34
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências