Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A prosperidade dos pecadores acaba, e somente os justos serão felizes
37:1
NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
37:2
Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
37:3
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
37:4
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
37:5
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
37:6
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
37:7
Descansa no Senhor, e espera nele, não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
37:8
Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
37:9
Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
37:10
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
37:11
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
37:12
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
37:13
O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
37:14
Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reto caminho.
37:15
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
37:16
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
37:17
Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
37:18
O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
37:19
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
37:20
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros: desaparecerão e em fumo se desfarão.
37:21
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo compadece-se e dá.
37:22
Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
37:23
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e ele deleita-se no seu caminho.
37:24
Ainda que caia, não ficará prostrado pois o Senhor o sustém com a sua mão.
37:25
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
37:26
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
37:27
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
37:28
Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
37:29
Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
37:30
A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
37:31
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
37:32
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
37:33
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
37:34
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
37:35
Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
37:36
Mas passou e já não é: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37:37
Nota o homem sincero, e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
37:38
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
37:39
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
37:40
E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לְדָוִ֨ד ׀ אַל־ תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־ תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ | Salmo de Davi nem não se preocupe por causa dos malfeitores não seja não tenha inveja contra os que praticam a iniquidade da iniquidade | « Salmo de Davi » Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade. | [A Psalm] of David neither do fret because of evildoers be not be You envious against the workers of iniquity |
| 2 | כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃ | Pois como a erva em breve serão cortados e como a erva verde planta murcham | Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde. | For like the grass they shall soon be cut down and as the green plant wither |
| 3 | בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ ט֑וֹב שְׁכָן־ אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ | Confie no SENHOR e faça o bem habitará na terra e serás alimentado verdadeiramente | Confia no SENHOR e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade. | Trust in the LORD and do good [so] shall You dwell in the land and You shall be fed truly |
| 4 | וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־ יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־ לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ | e deleitar-se no o SENHOR e ele dará a ti os desejos do teu coração | Agrada-te do SENHOR, e ele satisfará os desejos do teu coração. | and Delight in the LORD and he shall give to you the desires of Your heart |
| 5 | גּ֣וֹל עַל־ יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ | Comprometa-se para o SENHOR seu caminho e confie também nele e ele [isso] realizará | Entrega o teu caminho ao SENHOR, confia nele, e o mais ele fará. | Commit to the LORD Your way and trust also in him and he [it] shall bring to pass |
| 6 | וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ | E ele trará à luz como a luz a tua justiça e o teu juízo como o meio-dia | Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia. | And he shall bring forth as the light Your righteousness and Your judgment as the noonday |
| 7 | דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־ תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃ | Descansar no SENHOR e esperar pacientemente para não se preocupar ... por causa daquele que prospera em seu caminho por causa do homem passar dispositivos malignos | Descansa no SENHOR e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios. | Rest in the LORD and wait patiently to fret not yourself .. .. .. because of him who prospers in his way because of the man to pass wicked devices |
| 8 | הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־ תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־ לְהָרֵֽעַ׃ | Cessar da ira e abandone ira não se irrite não se preocupe de forma alguma para fazer o mal | Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal. | Cease from anger and forsake wrath fret not yourself .. .. .. in any way to evildoing |
| 9 | כִּֽי־ מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־ אָֽרֶץ׃ | porque malfeitores serão eliminados mas aqueles que esperam no SENHOR eles herdarão a terra | Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no SENHOR possuirão a terra. | for evildoers shall be cut off but those who wait on the LORD they shall inherit the earth |
| 10 | וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־ מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃ | Pois ainda um pouco e não o ímpio e não o ímpio considerarás diligentemente sobre em seu lugar e ele não | Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás. | For yet a little and not the wicked you shall diligently consider on for his place and it not |
| 11 | וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־ אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־ רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃ | os mansos herdarão a terra e se deleitarão na a abundância da paz | Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz. | But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace |
| 12 | זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃ | planeja o ímpio contra o justo e range sobre ele com os dentes dele | Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes. | plots The wicked against the righteous and gnashes on him with his teeth |
| 13 | אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ ל֑וֹ כִּֽי־ רָ֝אָ֗ה כִּֽי־ יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃ | O Senhor rirá para pois ele vê que está chegando seu dia | Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia. | The Lord shall laugh to for he sees that is coming his day |
| 14 | חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־ דָֽרֶךְ׃ | a espada tiraram para fora os ímpios e curvaram seu arco para lançar os pobres e necessitados matar aqueles que são íntegros conversa | Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho. | the sword have drawn out The wicked and have bent their bow To cast the poor and needy To slay such as be of upright conversation |
| 15 | חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ | espada deles entrará em seu próprio coração e seus arcos serão quebrados | A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados. | Their sword shall enter into their own heart and their bows shall be broken |
| 16 | טוֹב־ מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃ | bom - homem tem melhor um pouco do justo do que as riquezas perversos dos muitos | Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios. | [is] man has better A little of the righteous than the riches wicked of many |
| 17 | כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃ | Porque os braços dos ímpios serão quebrados e sustenta os justos mas o SENHOR | Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o SENHOR os sustém. | For the arms of the wicked shall be broken and upholds the righteous but the LORD |
| 18 | יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃ | sabe O SENHOR os dias dos íntegros e sua herança será para sempre será | O SENHOR conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre. | knows The LORD the days of the upright and their inheritance forever shall be |
| 19 | לֹֽא־ יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃ | não envergonhem-se no tempo no mal e nos dias da fome serão saciados | Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão. | not do be ashamed in the time in the evil and in the days of famine they shall be satisfied |
| 20 | כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃ | porque os ímpios perecerão e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos pastos consumirão em fumaça consumirão | Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como o viço das pastagens; serão aniquilados e se desfarão em fumaça. | for the wicked shall perish and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of the pastures they shall consume into smoke shall they consume away |
| 21 | לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃ | empresta o ímpio e não retribui mas o justo mostra misericórdia e dá | O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá. | borrows The wicked and not do pays but the righteous shows mercy and gives |
| 22 | כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃ | pois os abençoados dele herdarão a terra aqueles que são amaldiçoados dele serão exterminados | Aqueles a quem o SENHOR abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa. | for those blessed of him shall inherit the earth [they that be] and cursed of him shall be cut off |
| 23 | מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־ גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃ | pelo SENHOR os passos do homem são ordenados e no seu caminho ele se deleita | O SENHOR firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz; | by the LORD The steps [good] of a man are ordered and in his way he delights |
| 24 | כִּֽי־ יִפֹּ֥ל לֹֽא־ יוּטָ֑ל כִּֽי־ יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃ | Embora caia não não seja lançado por terra pois o SENHOR sustenta com sua mão | se cair, não ficará prostrado, porque o SENHOR o segura pela mão. | Though he fall not do be utterly cast down for the LORD upholds [him with] his hand |
| 25 | נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־ זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־ רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־ לָֽחֶם׃ | jovem tenho sido e agora sou velho e não vi o justo abandonado nem sua descendência pedindo pão | Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão. | young I have been and [now] am old and not do seen the righteous forsaken nor his offspring begging bread |
| 26 | כָּל־ הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃ | Todo Ele é sempre misericordioso empresta e sua descendência é abençoada | É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção. | All [He is] ever merciful and lends and his offspring [is] blessed |
| 27 | ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃ | Partir do mal e fazer o bem e habitar para sempre | Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada. | Depart from evil and do good and dwell forevermore |
| 28 | כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־ יַעֲזֹ֣ב אֶת־ חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃ | Porque o SENHOR ama juízo e não abandona os seus santos para sempre são preservados mas a descendência dos ímpios será exterminada | Pois o SENHOR ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. | For the LORD loves judgment and not do forsakes - his saints forever they are preserved but the offspring of the wicked shall be cut off |
| 29 | צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־ אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃ | os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre nela | Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. | The righteous shall inherit the land and dwell in it forever therein |
| 30 | פִּֽי־ צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ | A boca do justo fala sabedoria e sua língua fala de justiça | A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo. | The mouth of the righteous speaks wisdom and his tongue talks of judgment |
| 31 | תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָֽיו׃ | A lei do seu Deus em seu coração nenhum escorregará de seus passos | No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão. | The law of his God [is] in his heart none shall slide of his steps |
| 32 | צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃ | observa o ímpio sobre o justo e busca matar | O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida. | watches The wicked upon the righteous and seeks to kill |
| 33 | יְ֭הוָה לֹא־ יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ | O SENHOR não deixará ele em sua mão nem condenará ele quando ele for julgado | Mas o SENHOR não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado. | The LORD not do leave him in his hand nor condemn him when he is judged |
| 34 | קַוֵּ֤ה אֶל־ יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ | Aguarda sobre o SENHOR e guarda o seu caminho ele te exaltará para herdar a terra serão exterminados quando os ímpios verás | Espera no SENHOR, segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados. | Wait on the LORD and keep his way he shall exalt you to inherit the land are cut off when the wicked you shall see |
| 35 | רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃ | Eu vi o ímpio em grande poder e se espalhando como uma árvore de baía como um verde | Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano. | I have seen the wicked in great power and spreading himself bay tree like a green |
| 36 | וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃ | e passou veja ele não eu o busquei mas ele não pôde ser encontrado | Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado. | and Yet he passed away see he not do I sought him but he could not do be found |
| 37 | שְׁמָר־ תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־ אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃ | Marque o perfeito e veja o reto pois o fim para o homem é paz | Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade. | Mark the perfect [man] and behold the upright for the end For the man [is] peace |
| 38 | וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃ | transgressores serão destruídos juntos o fim dos ímpios será cortada | Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada. | But the transgressors shall be destroyed together the end of the wicked shall be cut off |
| 39 | וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ | salvação dos justos do SENHOR é a sua fortaleza no tempo da angústia | Vem do SENHOR a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação. | But the salvation of the righteous [is] of the LORD [he is] their strength in time of trouble |
| 40 | וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־ חָ֥סוּ בֽוֹ׃ | E ajudará o SENHOR a eles e os livrará ele os livrará dos ímpios e os salvará Porque confiam nele | O SENHOR os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio. | And shall help the LORD them and deliver he shall deliver them from the wicked and save them Because they trust in |
Pesquisando por Salmos 37:1-40 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 37:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 37:1-40 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 37:1-40 em Outras Obras.
Locais
LÍBANO
Atualmente: LIBANOPaís com 10.400 km2. Do ponto de vista natural, o país pode ser dividido em quatro regiões principais: estreita planície costeira, planalto interior estreito e fértil, Líbano ocidental e montanhas anti-Libano. O sul do país, praticamente ficou reduzido a escombros pela violência durante os quase vinte anos de manutenção da faixa de segurança pelo Exército israelense, ocupação encerrada em maio de 2000, a reconstrução do país vem sendo feita lentamente. Há sobretudo, grandes marcas deixadas pelo conflito árabe-israelense, desde a chegada de refugiados palestinos. O Líbano lançou um apelo à comunidade internacional em 24 de julho de 2000, solicitando ajuda na reconstrução da infra estrutura na região sul do país, desocupada pelas tropas israelenses desde maio. Segundo a Gazeta Mercantil de 25/7/2000, o pedido foi feito pelo ministro de Economia e Comércio, Nasser Saidi, que estimou em U$1,3 bilhão os custos para a reconstrução da infraestrutura e o desenvolvimento do Sul do Líbano, incluindo ajuda de emergência. Cerca de 55% da população é islâmica e 37,5% cristã, dos quais
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
O CLIMA NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 37:1-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 37:1-40
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências