Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Exortação a adquirir a sabedoria e a apartar-se do caminho dos ímpios
4:1
OUVI, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
4:2
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
4:3
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único em estima diante de minha mãe.
4:4
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
4:5
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
4:6
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a e ela te conservará.
4:7
A sabedoria é a cousa principal: adquire pois a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o conhecimento.
4:8
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
4:9
Dará à tua cabeça um diadema de graça, e uma coroa de glória te entregará.
4:10
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
4:11
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
4:12
Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
4:13
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida.
4:14
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
4:15
Evita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
4:16
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
4:17
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
4:18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
4:19
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem conhecem aquilo em que tropeçam.
4:20
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
4:21
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
4:22
Porque são vida para os que as acham, e saúde para o seu corpo.
4:23
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
4:24
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
4:25
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
4:26
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
4:27
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃ | Ouçam filhos a instrução do pai e atentem para conhecer a compreensão | Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento; | Hear you children the instruction of a father and attend to know understanding |
| 2 | כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּֽ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־ תַּעֲזֹֽבוּ׃ | Pois doutrina para você bom para mim dou para vocês lei para você não não abandone | porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino. | For doctrine you good For I give to me law you not do forsake |
| 3 | כִּי־ בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃ | Porque filho fui para meu pai carinhoso e único aos olhos de minha mãe | Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe, | For son I was to my father tender and only in the sight of my mother |
| 4 | וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־ דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֹתַ֣י וֶֽחְיֵֽה׃ | ensinou-me disse para reter minhas palavras que teu coração guarde guarde meus mandamentos e vive | então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive; | and He taught and said to retain my words Let your heart keep my commands and live |
| 5 | קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־ תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־ תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־ פִֽי׃ | Obtenha sabedoria Obtenha entendimento não não esqueça nem decline das palavras da minha boca | adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes. | Get wisdom get understanding not do forget neither [it] decline from the words of my mouth |
| 6 | אַל־ תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ | não não abandone e ela preservará amor a ela e ela guardará | Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá. | not do Forsake and she shall preserve love her and she shall keep |
| 7 | רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־ קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃ | O principal Sabedoria obtenha sabedoria e com todo seu ganho obtenha entendimento | O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento. | [is] the principal thing Wisdom [therefore] get wisdom and with all your getting get understanding |
| 8 | סַלְסְלֶ֥הָ וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ כִּ֣י תְחַבְּקֶֽנָּה׃ | Exalta-a e ela promoverá ela te conduzirá à honra quando abraçares | Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará; | Exalt her and she shall promote she shall bring you to honor when you do embrace |
| 9 | תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־ חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ | ela dará sobre a tua cabeça um ornamento de favor uma coroa de glória ela entregará | dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará. | She shall give on your head an ornament of favor a crown of glory shall she deliver |
| 10 | שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי וְקַ֣ח אֲמָרָ֑י וְיִרְבּ֥וּ לְ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃ | Ouve meu filho e recebe meus ditos e serão muitos para os anos da tua vida | Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida. | Hear O my son and receive my sayings and shall be many to the years of your life |
| 11 | בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־ יֹֽשֶׁר׃ | no caminho da sabedoria ensinei-te guiei-te nos caminhos na retidão | No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar. | in the way of wisdom I have taught I have led paths you in right |
| 12 | בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־ יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־ תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃ | Quando você vai não seja estreitado seus passos quando você corre não tropeçar | Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás. | When you go not do be straitened your steps when you run not do stumble |
| 13 | הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־ תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־ הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃ | Segure firmemente da instrução não não a deixe ir mantenha-a pois ela é a sua vida | Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | Take fast hold of instruction not do let [her] go keep her for she [is] your life |
| 14 | בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־ תָּבֹ֑א וְאַל־ תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃ | no caminho dos ímpios não não entres e não não sigas no caminho dos maus | Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus. | into the path of the wicked not do Enter and not do go in the way of evil |
| 15 | פְּרָעֵ֥הוּ אַל־ תַּעֲבָר־ בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֽוֹר׃ | Evite não passar em virar dele e passar | Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo; | Avoid not it pass in turn from it and pass away |
| 16 | כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־ לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־ לֹ֥א [יִכְשֹׁולוּ כ] (יַכְשִֽׁילוּ׃ ק) | porque não eles não dormem exceto não eles fizeram mal e é tirado seu sono a menos que não eles façam cair | pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém; | for not do they sleep except not they have done harm and is taken away their sleep unless not - - they cause to fall - |
| 17 | כִּ֣י לָ֭חֲמוּ לֶ֣חֶם רֶ֑שַׁע וְיֵ֖ין חֲמָסִ֣ים יִשְׁתּֽוּ׃ | porque eles comem o pão da maldade e o vinho da violência bebem | porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências. | for they eat the bread of wickedness and the wine of violence drink |
| 18 | וְאֹ֣רַח צַ֭דִּיקִים כְּא֣וֹר נֹ֑גַהּ הוֹלֵ֥ךְ וָ֝א֗וֹר עַד־ נְכ֥וֹן הַיּֽוֹם׃ | Mas o caminho dos justos luz é como o brilho mais e mais que brilha até o perfeito dia | Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. | But the path of the just light [is] as the shining more and more that shines to the perfect day |
| 19 | דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ פ | caminho dos ímpios como a escuridão não eles não sabem em que tropeçam - | O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam. | The way of the wicked [is] as darkness not do they know at what they stumble - |
| 20 | בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־ אָזְנֶֽךָ׃ | Meu filho para minhas palavras atenda para minhas palavras incline seu ouvido | Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos. | My son to my words attend to my words incline your ear |
| 21 | אַל־ יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ | Não os deixe se afastem de diante dos teus olhos mantenha-os no meio do teu coração | Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração. | Let them not do depart from your sight keep them in the middle of your heart |
| 22 | כִּֽי־ חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכָל־ בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃ | Porque vida eles para aqueles que encontram e para todos sua carne e saúde | Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo. | For [are] life they to those who find and to all their flesh them and health |
| 23 | מִֽכָּל־ מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־ מִ֝מֶּ֗נּוּ תּוֹצְא֥וֹת חַיִּֽים׃ | com toda diligência Guarde seu coração pois com tudo são as fontes da vida | Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida. | with all diligence Keep your heart for with all [are] it the issues of life |
| 24 | הָסֵ֣ר מִ֭מְּךָ עִקְּשׁ֣וּת פֶּ֑ה וּלְז֥וּת שְׂ֝פָתַ֗יִם הַרְחֵ֥ק מִמֶּֽךָּ׃ | Coloque longe de você uma boca fraudulenta boca e perversos lábios coloque longe de você | Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios. | Put away from you a fraudulent mouth and perverse lips put far from |
| 25 | עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ | Seus olhos diretamente olhem e suas pálpebras olhem retamente diante de você | Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti. | Let your eyes right on look and let your eyelids look straight before |
| 26 | פַּ֭לֵּס מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־ דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃ | Reflete o caminho dos teus pés e permita que todos os teus caminhos sejam estabelecidos | Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos. | Ponder the path of your feet and let all your ways be established |
| 27 | אַֽל־ תֵּט־ יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃ | não não se vire para a mão direita nem para a esquerda remova seu pé do mal | Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. | not do Turn to the right hand nor to the left remove your foot from evil |
Pesquisando por Provérbios 4:1-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 4:1
Referências em Livro Espírita
Diversos
Emmanuel
Carlos Baccelli
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Provérbios 4:1-27 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 4:1-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Provérbios 4:1-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências