Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O descontentamento de Jonas e a resposta do
4:1
MAS desgostou-se Jonas extremamente disso, e ficou todo ressentido.
4:2
E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? por isso me preveni, fugindo para Tarsis, pois sabia que és Deus piedoso, e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
4:3
Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4:4
E disse o Senhor: É razoável esse teu ressentimento?
4:5
Então Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da cidade: e ali fez uma cabana, e se assentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיֵּ֥רַע אֶל־ יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃ | e ficou descontente sobre Jonas muito imensamente e ele ficou muito zangado para | Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado. | and displeased about Jonah exceedingly .. .. .. and he was very angry to |
| 2 | וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־ יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלוֹא־ זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־ הֱיוֹתִי֙ עַל־ אַדְמָתִ֔י עַל־ כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־ חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־ חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־ הָרָעָֽה׃ | E ele orou para o SENHOR e disse Eu rogo SENHOR não este era a minha palavra ainda quando eu estava em meu país de ordem antes eu fugi para Társis porque eu sabia que tu és um Deus gracioso e misericordioso lento para se irar e de grande lealdade do pacto e se arrepender acerca do mal | E orou ao SENHOR e disse: Ah! SENHOR! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal. | And he prayed unto The LORD and said I pray The LORD not this [was] my saying yet when I was in my country of order before I fled to Tarshish for I knew that you a God [are] gracious and merciful slow to anger and of great covenant loyalty and repent concerning the evil |
| 3 | וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־ נָ֥א אֶת־ נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס | Portanto agora Senhor pegue eu te imploro a minha vida para mim do que para mim pois é melhor para a morte do que para viver | Peço-te, pois, ó SENHOR, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver. | Therefore now O LORD take I beseech you - my life to me than me for [it is] better for death than to live - |
| 4 | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃ | Então disse o SENHOR faz bem ficar com raiva para | E disse o SENHOR: É razoável essa tua ira? | Then said the LORD do you well to be angry to |
| 5 | וַיֵּצֵ֤א יוֹנָה֙ מִן־ הָעִ֔יר וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר וַיַּעַשׂ֩ ל֨וֹ שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֙יהָ֙ בַּצֵּ֔ל עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה מַה־ יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר׃ | saiu Jonas de a cidade sentou do lado leste na cidade fez para lá para ele uma cabana sentou debaixo na sombra até ele pudesse ver o que aconteceria na cidade | Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade. | so went out Jonah of the city and sat on the east side in the city and made to there him a booth and sat under it in the shadow until he he might see what would become of the city |
Pesquisando por Jonas 4:1-5 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jonas 4:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jonas 4:1-5 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jonas 4:1-5 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonProfetas Menores
Justiça e Esperança, Mensagem dos profetas menores por Dionísio Pape, da Aliança Bíblica Universitária
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE
metade do século IX a 722 a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jonas 4:1-5.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jonas 4:1-5
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências