Gálatas 4:21-31

Gálatas 3 Gálatas 5
Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
21 Λέγετέ μοι οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε Dizei-me me aqueles sob a lei desejando ser o lei não ouvem Dizei-me vós , os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei? Tell me those under [the] law wishing to be the law not you do not listen to
22 γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας foi escrito de fato que Abraão dois filhos teve um de a escrava e um de a livre Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre. it has been written indeed that Abraham two sons had one of the slave woman and one of the free [woman]
23 ἀλλ’ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι’* 〈τῆς〉 ἐπαγγελίας Mas o [um] de fato de a escrava de acordo com a carne foi gerado o [um] mas de a livre por meio de a promessa Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa. But the [one] indeed of the slave woman according to flesh has been born the [one] but of the free [woman] through the promise
24 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ εἰς δουλείαν γεννῶσα ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ* Quais coisas são são alegorizadas estas de fato são dois alianças uma de fato de monte Sinai para escravidão gerando que é Agar Estas coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar. Which things are allegorized these indeed are two covenants one indeed from mount Sinai unto slavery begetting which is Hagar
25 τὸ δὲ Ἁγὰρ* Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ συστοιχεῖ* δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ* δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς o além disso Hagar Monte Sinai monte é em a Arábia corresponde além disso à atual Jerusalém está em escravidão de fato com os filhos dela Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com seus filhos. - moreover Hagar Sinai mount is in - Arabia corresponds moreover to the present Jerusalem she is in slavery indeed with the children of her
26 δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ* ἐλευθέρα ἐστίν ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν A e acima Jerusalém livre é quem é mãe nossa Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe; - and [the] above Jerusalem free is who is mother of us
27 γέγραπται γάρ Εὐφράνθητι στεῖρα οὐ τίκτουσα ῥῆξον καὶ βόησον οὐκ ὠδίνουσα ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα Foi escrito de fato Alegre-se Ó mulher estéril a não que dá à luz rompa e clame em voz alta a que não está em trabalho de parto não que está em trabalho de parto porque muitos são os filhos da mulher desolada do que do que da a que tem o marido porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido. It has been written indeed Rejoice O barren woman - not bearing break forth and call aloud the [one] not travailing because many [are] the children of the desolate woman more than of her having the husband
28 ὑμεῖς δέ ἀδελφοί κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ vocês além disso irmãos como Isaque da promessa filhos são Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque. you moreover brothers like Isaac of promise children are
29 ἀλλ’ ὥσπερ τότε κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ Πνεῦμα οὕτως καὶ νῦν Mas como naquele tempo o [que] de acordo com carne tendo sido gerado perseguiu o [que foi] gerado de acordo com Espírito assim também agora Como, porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também agora. But as at that time the [one] according to flesh having been born persecuted the [one born] according to Spirit so also [it is] now
30 ἀλλὰ τί λέγει γραφή Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας Mas o que diz a Escritura Expulgue a escrava e o filho dela não de fato não herdará o filho da escrava junto com o filho da livre Contudo, que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava será herdeiro com o filho da livre. But what says the Scripture Cast out the slave woman and the son of her no indeed not will inherit the son of the slave woman along with the son of the free [woman]
31 διό ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας Então irmãos não somos da escrava crianças mas da livre E, assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre. So then brothers not we are of [the] slave woman children but of the free [woman]

Pesquisando por Gálatas 4:21-31 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gálatas 4:21

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

gl 4:21
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
gl 4:26
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 55
Página: 121
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Gálatas 4:21-31 em Outras Obras.

Locais

ARÁBIA
Atualmente: ARÁBIA SAUDITA, JORDÂNIA, SÍRIA, IÊMEN, OMÃ, EMIRADOS ÁRABES UNIDOS, QATAR, BAHREIN
Relacionado à península Arábica. Região de grandes desertos. Estende-se desde a foz do Rio Nilo até o Golfo Pérsico no sentido oeste-leste e desde a Síria até o sul da Península Arábica no sentido norte-sul. Foi na parte ocidental da Arábia, também chamada Arábia Pétrea, incluindo-se nela a Península do Sinai, que os israelitas peregrinaram durante 40 anos e receberam a lei por intermédio de Moisés. Os hebreus antigos chamavam a Arábia de Partes do Oriente (Gênesis 25:6). Seus habitantes primitivos foram os amalequitas, edomitas, ismaelitas, midianitas, amonitas e cenitas. O sogro de Moisés, Jetro, pertencia aos cenitas. Estes povos eram nômades e seminômades e cada um pertencia a um reino. A terra de Ofir, famosa por possuir ouro (II Crônicas 9:10), foi apontada por alguns autores no extremo sul da Arábia, e por outros, na Somália ou Eritréia na África. Muitas regiões da Transjordânia, a leste do rio Jordão, são citadas no Antigo Testamento, como Basã, Galaad, Rabá-Amon, Moab e Edom. A partir de 300 a.C. a região foi ocupada pelos nabateus, um grupo de árabes que desenvolveram uma cultura baseada no comércio de incenso. A capital da Arábia foi a cidade de Petra, que ficava próximo ao Golfo de Ácaba. No tempo do Novo Testamento os nabateus estenderam seu domínio até leste de Damasco, cujo governo era feito por um representante do seu rei Aretas (II Coríntios 11:32). O apóstolo Paulo passou algum tempo neste lugar após sua conversão, conforme registra a carta aos Gálatas 1:17.

Relacionado à península Arábica. Região de grandes desertos. Estende-se desde a foz do Rio Nilo até o Golfo Pérsico no sentido oeste-leste e desde a Síria até o sul da Península Arábica no sentido norte-sul. Foi na parte ocidental da Arábia, também chamada Arábia Pétrea, incluindo-se nela a Península do Sinai, que os israelitas peregrinaram durante 40 anos e receberam a lei por intermédio de Moisés.

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

SINAI
Atualmente: EGITO
Sinai, monte – península do Sinai, constitui o cenário da aliança, quando Deus lhes deu as suas leis e os declarou o seu povo


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.












Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

ABRAÃO NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








As condições climáticas de Canaã








A ROTA DO ÊXODO








A Agricultura de Canaã








GEOLOGIA DA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gálatas 4:21-31.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gálatas 4:21-31

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências