Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O evangelho isenta-nos da lei
4:1
DIGO, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
4:2
Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
4:3
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo,
4:4
Mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
4:5
Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
4:6
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
4:7
Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Λέγω δέ ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν | Digo além disso para enquanto tempo o herdeiro uma criança é nada diferente de um escravo dono de tudo sendo | Digo, pois, que, durante o tempo em que o herdeiro é menor, em nada difere de escravo, posto que é ele senhor de tudo. | I say moreover for as long as time the heir a child is not he differs from a slave owner of everything being |
| 2 | ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός | mas sob guardiões ele é e curadores até a tempo designado pelo pai | Mas está sob tutores e curadores até ao tempo predeterminado pelo pai. | but under guardians he is and trustees until the time appointed by [his] father |
| 3 | οὕτως καὶ ἡμεῖς ὅτε ἦμεν νήπιοι ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι | Assim também nós quando éramos crianças sob os princípios básicos do mundo éramos mantidos em escravidão | Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo; | So also we when we were children under the basic principles of the world were held in bondage |
| 4 | ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν αὐτοῦ γενόμενον ἐκ γυναικός γενόμενον ὑπὸ νόμον | quando porém tinha vindo o plenitude do tempo enviou o Deus o Filho dele nascido de mulher nascido sob lei | vindo, porém, a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei, | when however had come the fullness of the time sent forth - God the Son of him having been born of woman having been born under law |
| 5 | ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν | que aqueles sob lei resgate que a adoção recebamos | para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos. | that those under law he might redeem that the divine adoption as sons we might receive |
| 6 | Ὅτι δέ ἐστε υἱοί ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον Ἀββᾶ ὁ Πατήρ | porque além disso vocês são filhos enviou o Deus o Espírito do Filho dele nos as corações nossos clamando Abba o Pai | E, porque vós sois filhos, enviou Deus ao nosso coração o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai! | because moreover you are sons sent forth - God the Spirit of the son of him into the hearts of us crying Abba - Father |
| 7 | ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός εἰ δὲ υἱός καὶ κληρονόμος διὰ Θεοῦ | Então não mais tu és um escravo mas um filho se além disso um filho também um herdeiro através Deus | De sorte que já não és escravo, porém filho; e, sendo filho, também herdeiro por Deus. | So no longer you are a slave but a son if moreover a son also an heir through God |
Pesquisando por Gálatas 4:1-7 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gálatas 4:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Honório Onofre de Abreu
Wanda Amorim Joviano
Grupo Emmanuel
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gálatas 4:1-7.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gálatas 4:1-7
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências