Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
4:7
Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
4:8
Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
4:9
Ora, isto ? ele subiu ? que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
4:10
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
4:11
E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
4:12
Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
4:13
Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo.
4:14
Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
4:15
Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
4:16
Do qual todo o corpo, bem-ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ | um além disso a cada de nós foi dado a graça de acordo com o medida da dádiva do de Cristo | e a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo. | one moreover to each of us has been given - grace according to the measure of the gift - of Christ |
| 8 | διὸ λέγει Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν (καὶ) ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις | Portanto ele diz Tendo subido no alto cativo catividade e deu presentes - aos | Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens. | Therefore he says Having ascended on high he led captive captivity and gave gifts - to men |
| 9 | τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς | este além disso ele subiu o que é isso se não que também ele desceu para os mais baixos regiões da terra | Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido às regiões inferiores da terra? | this moreover he ascended what is it if not that also he descended into the lower regions of the earth |
| 10 | ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα | o tendo descido o mesmo é também um tendo subido acima de todos dos céus para ele possa encher todas as coisas | Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas. | the [one] having descended the same is also [one] having ascended above all the heavens that he might fill - all things |
| 11 | καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους | e ele deu alguns de fato apóstolos alguns além disso profetas alguns além disso evangelistas alguns além disso pastores e professores | E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres, | and he gave some indeed apostles some moreover prophets some moreover evangelists some moreover shepherds and teachers |
| 12 | πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ | com o objetivo de o aperfeiçoamento dos santos para obra do ministério para edificação do corpo do de Cristo | com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo, | with a view to the perfecting of the saints for [the] work of ministry for [the] building up of the body - of Christ |
| 13 | μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς ἄνδρα τέλειον εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ | até possamos alcançar os todos para a unidade da fé e da conhecimento do Filho do Deus para um maduro para a estatura da plenitude do Cristo | Até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo, | until we might attain - all to the unity of the faith and of the knowledge of the Son - of God unto a man full-grown to [the] measure of [the] stature of the fullness - of Christ |
| 14 | ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ* τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν* τῆς πλάνης | que não mais possamos ser bebês sendo sacudidos pelas ondas e sendo levados de um lado para o outro por todo vento da ensino na a astúcia dos homens em astúcia com o objetivo de a manipulação da enganos | para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro. | that no longer we might be infants being tossed by waves and being carried about by every wind - of teaching in the cunning - of men in craftiness with a view to the scheming - of deceit |
| 15 | ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός | falando a verdade além disso em amor cresçamos para nele em todas as coisas quem é a cabeça Cristo | Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo, | speaking the truth moreover in love we should grow up into him in all things who is the head Christ |
| 16 | ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον* διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ | de onde quem todo o corpo sendo unido e sendo mantido junto por cada articulação de sua provisão de acordo com na medida no trabalho na medida individual de cada parte o aumento do corpo faz para construção de si mesmo em amor | de quem todo o corpo, bem ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor. | from whom all the body being joined together and being held together by every joint of [its] supply according to [the] working in [the] measure individual of each part the increase of the body makes for itself to [the] building up of itself in love |
Pesquisando por Efésios 4:7-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Efésios 4:7
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Honório Abreu
Honório Onofre de Abreu
Meimei
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Efésios 4:7-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Efésios 4:7-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências