Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A falibilidade dos projetos humanos
4:13
Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
4:14
Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
4:15
Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
4:16
Mas agora vos gloriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
4:17
Aquele pois que sabe fazer o bem e o não faz, comete pecado.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν | Venha agora aqueles dizendo hoje ou amanhã iremos para esta esta cidade e passaremos lá um ano e negociaremos e teremos lucro | Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos , e teremos lucros . | Come now those saying today or tomorrow we will go into this - city and will spend there a year and will trade and will make a profit |
| 14 | οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε ‹τὸ› τῆς αὔριον ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη | vocês que não sabeis o que do no próximo dia o que é a vida de vocês Um vapor apenas é - por um pouco aparecendo então além disso desaparecendo | Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa. | you who not know what on the next day [will happen] what [is] the life of you A vapor just it is - for a little [while] appearing then moreover vanishing |
| 15 | ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο | em vez de do dizer vós Se o Senhor quiser e viveremos e faremos isto ou aquilo | Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser , não só viveremos , como também faremos isto ou aquilo. | instead [ought] - to say you If the Lord should will and we will live and we will do this or that |
| 16 | νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις* ὑμῶν πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν | agora porém vos gabais na as arrogância de vós toda gabando tal mal é | Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna. | now however you boast in the arrogance of you all boasting such evil is |
| 17 | εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν | Sabendo portanto bom fazer e não fazendo pecado para ele é | Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando. | To [him] knowing therefore good to do and not doing [it] sin to him it is |
Pesquisando por Tiago 4:13-17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Tiago 4:13
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Honório Abreu
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Tiago 4:13-17 em Outras Obras.
Apêndices
Dinheiro e pesos
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 4:13-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Tiago 4:13-17
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências