Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
4:1
ORA, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
4:2
Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
4:3
Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4:4
E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
4:5
Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
4:6
Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Χριστοῦ οὖν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας | Cristo portanto tendo sofrido na carne também vós a mesma mente armem-se com o tendo sofrido na carne está livre de pecado | Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado, | Christ therefore having suffered in [the] flesh also you the same mind arm yourselves with for the [one] having suffered [in the] flesh is done with sin |
| 2 | εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον | para que o não mais das pessoas desejos mas à vontade de Deus o o restante em a carne viver tempo | para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus. | so as - no longer to men's lusts but to [the] will of God the remaining in [the] flesh to live time |
| 3 | ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις ἐπιθυμίαις οἰνοφλυγίαις κώμοις πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις* | suficiente de fato o passado tempo o desejo dos gentios ter realizado tendo caminhado em sensualidade luxúria embriaguez orgia bebedeira e abomináveis idolatrias | Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias. | [is] sufficient indeed the past time the desire of the Gentiles to have carried out having walked in sensuality lusts drunkenness orgies carousing and abominable idolatries |
| 4 | ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες | Com relação a isso este eles acham estranho não correndo com eles de vocês para a mesma da devassidão transbordamento falando mal | Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão, | With respect to this they think it strange not running with [them] of you into the same - of debauchery overflow speaking evil [of you] |
| 5 | οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς | quem darão prestação de contas a ele pronto pronto julgar os vivos e os mortos | os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos; | who will give account to him ready is to judge [the] living and [the] dead |
| 6 | εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί ζῶσι δὲ κατὰ Θεὸν πνεύματι | para este de fato até mesmo aos mortos foi proclamado o evangelho para que sejam julgados de fato de acordo com homens na carne possam viver mas de acordo com Deus no Espírito | pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus. | to this [end] indeed even to [the] dead the gospel was proclaimed that they might be judged indeed according to men in [the] flesh they might live but according to God in [the] Spirit |
Pesquisando por I Pedro 4:1-6 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Pedro 4:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Pedro 4:1-6 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Pedro 4:1-6 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Pedro 4:1-6.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Pedro 4:1-6
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências