Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus manda Moisés levantar o tabernáculo
40:1
FALOU mais o Senhor a Moisés, dizendo:
40:2
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
40:3
E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
40:4
Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
40:5
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
40:6
Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
40:7
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
40:8
Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
40:9
Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos e será santo.
40:10
Ungirás também o altar do holocausto, e a todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma cousa santíssima.
40:11
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
40:12
Farás também chegar Aarão e seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água.
40:13
E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
40:14
Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
40:15
E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo | Depois, disse o SENHOR a Moisés: | And spoke the LORD unto Moses saying |
| 2 | בְּיוֹם־ הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־ מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | dia no mês primeiro do primeiro mês deverás erguer o a tenda da tenda do encontro | No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação. | day on the month first of the first month shall you set up - the tent of the tent of meeting |
| 3 | וְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת וְסַכֹּתָ֥ עַל־ הָאָרֹ֖ן אֶת־ הַפָּרֹֽכֶת׃ | E colocarás ali o a arca da aliança e cobrirás sobre a arca com o véu | Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu. | And you shall put therein - the ark of the testimony and cover over the ark with the veil |
| 4 | וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־ הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־ עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־ הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־ נֵרֹתֶֽיהָ׃ | E trarás o mesa e arrumarás os objetos a serem arrumados E trarás o candelabro e acenderás as lâmpadas | Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas. | And you shall bring in - the table and arrange - the things to be arranged and you shall bring in - the lampstand and light - the lamps |
| 5 | וְנָתַתָּ֞ה אֶת־ מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־ מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃ | E colocarás o altar de ouro de incenso diante da arca da aliança e colocarás o a cortina da porta da tenda | Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo. | And you shall set - the altar gold of incense before the ark of the testimony and set up - the curtain of the door to the tent |
| 6 | וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵֽד׃ | E colocarás o o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo da tenda da reunião | Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação. | And you shall set - the altar of the burnt offering in front the door of the tabernacle of the tent of meeting |
| 7 | וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃ | E colocarás o a bacia entre a tenda da reunião e entre o altar e colocarás ali água | Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água. | And you shall set - the basin between the tent of meeting and between the altar and shall put therein water |
| 8 | וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־ הֶחָצֵ֖ר סָבִ֑יב וְנָ֣תַתָּ֔ אֶת־ מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ | E colocarás o pátio ao redor e pendurarás o a cortina do portão do pátio | Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio. | And you shall set up - the court around and hang up - the curtain gate for the court |
| 9 | וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃ | E tu tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele e santificarás o e todo os utensílios e será santo | E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo. | And you shall take - the oil anointing and anoint - the tent and all that [is] in it and shall sanctify it and all the vessels and it shall be holy |
| 10 | וּמָשַׁחְתָּ֛ אֶת־ מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֑יו וְקִדַּשְׁתָּ֙ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהָיָ֥ה הַמִּזְבֵּ֖חַ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִֽׁים׃ | e você ungirá o altar do holocausto e todos os seus utensílios e santificarás o o altar e será um altar muito santo | Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo. | and you shall anoint - the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify - the altar and it shall be an altar most holy |
| 11 | וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־ כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃ | e ungirás o a bacia e o suporte e santificarás ele | Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás. | and you shall anoint - the basin and its stand and sanctify it |
| 12 | וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ בָּנָ֔יו אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃ | E você trará o Arão e seus filhos à a porta da tenda da reunião e lavarás eles com água | Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água. | And you shall bring - Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting and wash them with water |
| 13 | וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃ | E vestirás o Arão com as vestes sagradas e ungirás a ele e o santificarás a ele para que ele sirva como sacerdote a mim | Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote. | And you shall put on - Aaron with the garments the holy and anoint him and sanctify him that he may minister as a priest to |
| 14 | וְאֶת־ בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃ | e seus filhos trarás e vestirás eles com túnicas | Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas, | and his sons you shall bring and clothe them with tunics |
| 15 | וּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃ | ungirás eles como como ungiste - seu pai para que sirvam como sacerdotes a mim e será será para mim sua unção sacerdócio eterno por todas as suas gerações | e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações. | and you shall anoint them as as you have anointed - their father that they may minister as priests to me and continually shall be to me their anointing priesthood everlasting throughout their generations |
Pesquisando por Êxodo 40:1-15 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Êxodo 40:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Êxodo 40:1-15 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Êxodo 40:1-15 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Monte do Templo no primeiro século
O templo construído por Salomão
Mapas Históricos
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Êxodo 40:1-15.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Êxodo 40:1-15
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências