Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
46:9
Mas, quando vier o povo da terra perante a face do Senhor nas solenidades, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul, sairá pelo caminho da porta do norte: não tornará pelo caminho da porta por onde entrou, mas sairá pela que está em frente dele.
46:10
E o príncipe entrará no meio deles, quando eles entrarem, e, saindo eles sairão todos.
46:11
E nas festas e nas solenidades será a oferta de manjares um efa pelo bezerro, e um efa pelo carneiro, mas pelos cordeiros o que puder dar; e de azeite um him para um efa.
46:12
E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos, ou de sacrifício pacífico, uma oferta voluntária ao Senhor, então lhe abrirão a porta que olha para o oriente, e fará o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado, e sairá, e se fechará a porta depois dele sair.
46:13
E prepararás um cordeiro dum ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor, cada dia; todas as manhãs o prepararás.
46:14
E, juntamente com ele prepararás uma oferta de manjares todas as manhãs, a sexta parte dum efa, e de azeite a terça parte dum him, para misturar com a flor de farinha: por oferta de manjares para o Senhor, em estatutos perpétuos e contínuos.
46:15
Assim prepararão o cordeiro e a oferta de manjares, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
46:16
Assim diz o Senhor Jeová: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos: será possessão deles por herança.
46:17
Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos, eles a herdarão.
46:18
E o príncipe, não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão: da sua própria possessão, deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão.
46:19
Depois disto me trouxe pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar em ambos os lados, para a banda do ocidente.
46:20
E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão o sacrifício pela culpa, e o sacrifício pelo pecado, e onde cozerão a oferta de manjares, para que a não tragam ao átrio exterior para santificarem o povo.
46:21
Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar às quatro esquinas do átrio: e eis que em cada esquina do átrio havia outro átrio.
46:22
Nas quatro esquinas do átrio havia átrios fechados, com chaminés de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura: estas quatro esquinas tinham uma mesma medida.
46:23
E um muro havia ao redor delas, ao redor das quatro; e havia cozinhas feitas por baixo dos muros ao redor.
46:24
E me disse: Estas são as casas dos cozinheiros, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 9 | וּבְב֨וֹא עַם־ הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֣י יְהוָה֮ בַּמּֽוֹעֲדִים֒ הַבָּ֡א דֶּרֶךְ־ שַׁ֨עַר צָפ֜וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֗ת יֵצֵא֙ דֶּרֶךְ־ שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב וְהַבָּא֙ דֶּרֶךְ־ שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּרֶךְ־ שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה לֹ֣א יָשׁ֗וּב דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֙עַר֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣א ב֔וֹ כִּ֥י נִכְח֖וֹ [יֵצְאוּ כ] (יֵצֵֽא׃ ק) | Mas virá do povo da terra diante do SENHOR nas festas aquele que entra pelo caminho portão do norte para adorar sairá pelo caminho portão do sul e aquele que entra pelo caminho portão do sul sairá pelo caminho portão do norte não retornará pelo caminho do portão pelo qual entrou nele pois em frente sairá | Mas, quando vier o povo da terra perante o SENHOR, nas festas fixas, aquele que entrar pela porta do norte, para adorar, sairá pela porta do sul; e aquele que entrar pela porta do sul sairá pela porta do norte; não tornará pela porta por onde entrou, mas sairá pela porta oposta. | But shall come when the people of the land before the LORD at the appointed he who enters in by the way gate of the north to worship shall go out by the way gate of the south and he who enters by the way gate of the south shall go forth by the way gate of the north not do return by the way of the gate whereby he came in in for over against - - shall go forth - |
| 10 | וְֽהַנָּשִׂ֑יא בְּתוֹכָ֤ם בְּבוֹאָם֙ יָב֔וֹא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ׃ | E o príncipe entre eles quando eles entram entrará quando eles saem sairão | O príncipe entrará no meio deles, quando eles entrarem; em saindo eles, ele sairá. | And the prince in among when they go in shall go in when they go forth shall go forth |
| 11 | וּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ ס | e nas festas e nas solenidades será a oferta de cereais será um efa com um touro e um efa com um carneiro e para os cordeiros para dar conforme a sua capacidade e de azeite um him com um efa | Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de manjares será um efa para cada novilho e um para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, o que puder dar; e de azeite, um him para cada efa. | and in the feasts and in the solemnities shall be the grain offering shall be an ephah with a bull and an ephah with a ram and to the lambs to give as he is able and of oil a hin with an ephah - |
| 12 | וְכִֽי־ יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עוֹלָ֣ה אֽוֹ־ שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח ל֗וֹ אֶת הַשַּׁ֙עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־ עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־ שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־ הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ׃ | quando deve preparar o príncipe uma oferta voluntária de holocausto ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR Então abrirá para ele a o portão que olha para o leste e ele preparará a sua oferta de holocausto e suas ofertas de paz como fez no dia do sábado então sairá e fechará o portão após sua saída | Quando o príncipe preparar holocausto ou sacrifícios pacíficos como oferta voluntária ao SENHOR, então, lhe abrirão a porta que olha para o oriente, e fará ele o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois de ele sair. | when shall prepare the prince a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily to the LORD [one] Then shall open to him - the gate that looks toward the east and he shall prepare - his burnt offering and his peace offerings as he did on the day Sabbath then he shall go forth [one] shall shut - the gate after his going forth |
| 13 | וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־ שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ | cordeiro do primeiro ano sem defeito preparar um holocausto diariamente ao SENHOR todos os dias pela manhã preparar - | Prepararás um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao SENHOR, cada dia; manhã após manhã, o prepararás. | [of] a lamb of the first year without blemish prepare a burnt offering you shall daily to the LORD it every by morning you shall prepare - |
| 14 | וּמִנְחָה֩ תַעֲשֶׂ֨ה עָלָ֜יו בַּבֹּ֤קֶר בַּבֹּ֙קֶר֙ שִׁשִּׁ֣ית הָֽאֵיפָ֔ה וְשֶׁ֛מֶן שְׁלִישִׁ֥ית הַהִ֖ין לָרֹ֣ס אֶת־ הַסֹּ֑לֶת מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה חֻקּ֥וֹת עוֹלָ֖ם תָּמִֽיד׃ | oferta de cereais deverás preparar para com a manhã pela manhã a sexta parte de um efá e de óleo terça parte de um hin para umedecer - com a farinha fina oferta de cereais para o SENHOR juízos por um estatuto perpétuo continuamente | Juntamente com ele, prepararás, manhã após manhã, uma oferta de manjares para o SENHOR, a sexta parte de um efa e, de azeite, a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha. Isto é estatuto perpétuo e contínuo. | and a grain offering you shall prepare for with it morning by morning the sixth part of an ephah and of oil third part of a hin to moisten - with the fine flour a grain offering to the LORD judgment by a perpetual continually |
| 15 | [וַעָשׂוּ כ] (יַעֲשׂ֨וּ ק) אֶת־ הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת־ הַמִּנְחָ֛ה וְאֶת־ הַשֶּׁ֖מֶן בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר עוֹלַ֖ת תָּמִֽיד׃ פ | assim farão - Assim farão - o o cordeiro e o a oferta de cereais e o o óleo pela manhã pela manhã o holocausto contínuo - | Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de manjares, e o azeite, manhã após manhã, em holocausto contínuo. | - - Thus shall they prepare - - the lamb and the grain offering and the oil morning by morning burnt offering [for] a continual - |
| 16 | כֹּה־ אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה כִּֽי־ יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָת֥וֹ הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה׃ | Assim diz o Senhor DEUS Se der o príncipe um presente a qualquer de seus filhos a herança é para seus filhos será deles será a posse ele por herança | Assim diz o SENHOR Deus: Quando o príncipe der um presente de sua herança a alguns de seus filhos, pertencerá a estes; será possessão deles por herança. | Thus says the Lord GOD If give the prince a gift to any of his sons the inheritance it [is] to his sons thereof shall be [shall be] their possession he by inheritance |
| 17 | וְכִֽי־ יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד־ שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃ | E se der um presente da sua herança a um de seus servos então será para ele até o ano de liberdade e depois voltará ao príncipe mas sua herança seu filho será para eles será | Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então, tornará para o príncipe, porque a seus filhos, somente a eles, pertencerá a herança. | But if he give a gift from his inheritance to one of his servants then it shall be to his to the year of liberty and after it shall return to the prince but His inheritance his son like shall be |
| 18 | וְלֹא־ יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם לְהֽוֹנֹתָם֙ מֵאֲחֻזָּתָ֔ם מֵאֲחֻזָּת֖וֹ יַנְחִ֣ל אֶת־ בָּנָ֑יו לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י אִ֖ישׁ מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃ | e não deverá tomar o príncipe herança meu povo para expulsá-los de sua posse de sua própria posse passará - seus filhos para que ... não se dispersem meu povo cada homem de sua posse | O príncipe não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão. | and not shall take Moreover the prince inheritance my people to thrust them out them out of their possession from his own possession inheritance - [but] he shall give his sons to the end that .. .. .. not do scattered that my people every man from his possession |
| 19 | וַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבוֹא֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־ כֶּ֣תֶף הַשַּׁעַר֒ אֶל־ הַלִּשְׁכ֤וֹת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל־ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַפֹּנ֖וֹת צָפ֑וֹנָה וְהִנֵּה־ שָׁ֣ם מָק֔וֹם [בַּיַּרְכֹתִם כ] (בַּיַּרְכָתַ֖יִם ק) יָֽמָּה׃ ס | e depois ele me levou pela entrada que no do lado do portão para câmaras do santo dos dos sacerdotes que olhavam para o norte eis que ali um lugar nos dois lados a oeste | Depois disto, o homem me trouxe, pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, as quais olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar nos fundos extremos que olham para o ocidente. | and After he brought me through the entry that at [was] the side of the gate into chambers into the holy of the priests that looked toward the north and behold there [was] a place - - on the two sides - westward - |
| 20 | וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ־ שָׁם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֶת־ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־ הַחַטָּ֑את אֲשֶׁ֤ר יֹאפוּ֙ אֶת־ הַמִּנְחָ֔ה לְבִלְתִּ֥י הוֹצִ֛יא אֶל־ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽיצוֹנָ֖ה לְקַדֵּ֥שׁ אֶת־ הָעָֽם׃ | Então disse a mim Este o lugar onde ferverão ali os sacerdotes o a oferta de culpa e a oferta pelo pecado onde assarão a a oferta de cereais para não levarem para fora para o pátio o exterior para consagrar a o povo | Ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde cozerão a oferta de manjares, para que não a tragam ao átrio exterior e assim santifiquem o povo. | Then said he unto me This [is] the place where shall boil where the priests - the guilt offering and the sin offering where they shall bake - the grain offering that they bear not out .. .. .. into court [them] the utter to transmit - the people |
| 21 | וַיּוֹצִיאֵ֗נִי אֶל־ הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצֹנָ֔ה וַיַּ֣עֲבִירֵ֔נִי אֶל־ אַרְבַּ֖עַת מִקְצוֹעֵ֣י הֶחָצֵ֑ר וְהִנֵּ֤ה חָצֵר֙ בְּמִקְצֹ֣עַ הֶחָצֵ֔ר חָצֵ֖ר בְּמִקְצֹ֥עַ הֶחָצֵֽר׃ | Então ele me conduziu para fora para o pátio exterior e me fez passar pelas os quatro cantos do pátio e eis um pátio em cada havia um pátio do pátio do canto do pátio | Então, me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar aos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio. | Then he brought me forth into the court utter and caused me to pass by the four corners of the court and behold [there was] a court in every [there was] a [small] court of the court corner of the court |
| 22 | בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׅהֻׅקְׅצָׅעֽׅוֹׅתׅ׃ | nas quatro cantos do pátio havia pátios unidos de quarenta de quarenta côvados de comprimento e trinta de largura eram de uma medida de uma dessas quatro dessas quatro nos cantos | Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de quarenta côvados de comprimento e trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma dimensão. | In the four corners of the court [there were] courts joined of forty [cubits] long and thirty broad measure [were] of one these four in the corners |
| 23 | וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃ | E uma fileira ao redor neles ao redor deles quatro e com lugares de fervura e feito sob as fileiras ao redor | Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozer ao pé dos muros ao redor. | [there was] And a row [of building] around in them around them four and with boiling places [it was] and made under the rows around |
| 24 | וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־ שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־ זֶ֥בַח הָעָֽם׃ | Então disse a mim Estes são os lugares dos que cozinham onde cozerão ali os servos da casa o o sacrifício do povo | E me disse: São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozerão o sacrifício do povo. | Then said he unto me These [are] the places of those who boil where shall boil where the ministers of the house - the sacrifice of the people |
Pesquisando por Ezequiel 46:9-24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 46:9
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Ezequiel 46:9-24 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Ezequiel 46:9-24 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Medidas, pesos e dinheiro
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 46:9-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ezequiel 46:9-24
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências