Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
12 Πρὸ πάντων δέ ἀδελφοί μου μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναί καὶ τὸ Οὒ οὔ ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε Antes todas as coisas entretanto irmãos de mim não jureis nem [por] o céu nem a terra nem outro qualquer juramento seja entretanto de vocês o Sim sim e o Não não que não sob julgamento caiais Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo. Before all things however brothers of me not swear neither [by] - heaven nor the earth nor other any oath let be however of you the yes yes and [your] no no that not under judgment you might fall
13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν προσευχέσθω εὐθυμεῖ τις ψαλλέτω Está sofrendo dificuldades alguém entre vós ore está alegre alguém cante louvores Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores. Is suffering hardships anyone among you let him pray is cheerful anyone let him sing praises
14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ‹αὐτὸν› ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου está doente alguém entre vocês chame os anciãos da igreja e orem sobre ele ungindo ele com óleo em o nome do Senhor Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor. is sick anyone among you let him call to [him] the elders of the church and let them pray over him having anointed him with oil in the name of the Lord
15 καὶ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν Κύριος κἂν ἁμαρτίας πεποιηκώς ἀφεθήσεται αὐτῷ e a oração da da fé salvará o doente e levantará ele o Senhor e pecados esteja tendo cometido será perdoado a ele E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados. and the prayer - of faith will save the one ailing and will raise up him the Lord and if sins he might be [one] having committed it will be forgiven him
16 ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε** ὑπὲρ ἀλλήλων ὅπως ἰαθῆτε πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη Confessar portanto uns aos outros as pecados e orar por uns dos outros para que sejam curados Muito prevalece a oração de um justo que está em ação Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo. Confess therefore to one another the sins and pray for one another that you might be healed Much prevails [the] prayer of a righteous [man] effecting
17 Ἠλίας* ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ Elias um homem era de natureza semelhante a nós e com oração fervorosa ele orou para não chover e não choveu sobre a terra anos três e meses seis Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu. Elijah a man was of like nature to us and with fervent prayer he prayed [for it] - not to rain and not it did rain upon the earth years three and months six
18 καὶ πάλιν προσηύξατο καὶ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς e novamente orou e o céu chuva deu e a terra produziu o fruto dele E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos. and again he prayed and the heaven rain gave and the earth produced the fruit of it
19 Ἀδελφοί μου ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν irmãos de mim se alguém entre vocês se desviar de a verdade e deveria trazer de volta alguém ele Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter, brothers of me if anyone among you might wander from the truth and should bring back someone him
20 γινωσκέτω* ὅτι ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν saiba que o trazendo de volta um pecador de o erro do caminho dele salvará a alma dele de morte e cobrirá uma multidão de pecados sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados. let him know that the [one] having brought back a sinner from [the] error of the way of him will save the soul of him from death and will cover over a multitude of sins

Pesquisando por Tiago 5:12-20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Tiago 5:12

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

tg 5:13
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas Universais e ao Apocalipse

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 53
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
tg 5:15
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 86
Página: 199
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
tg 5:16
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 157
Página: 329
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
tg 5:16
Mais Perto

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
tg 5:16
Hora Certa

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3862
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
tg 5:16
A Verdade Responde

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4817
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

tg 5:13
Momentos de Harmonia

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Diversos

tg 5:13
Nosso Livro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
tg 5:16
À Luz da Oração

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar
tg 5:16
Instruções Psicofônicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 65
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

André Luiz

tg 5:14
Obreiros da Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Otília Gonçalves

tg 5:15
Além da Morte

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Divaldo Pereira Franco
Otília Gonçalves
Detalhes Comprar

Mensagens familiares de Casemiro Espejo  

tg 5:16
Gabriel

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Francisco Cândido Xavier
Mensagens familiares de Casemiro Espejo  
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Irmã Genoveva

tg 5:16
Cruz das Almas

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
João Berbel
Irmã Genoveva
Detalhes Comprar

Mapas Históricos

OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ

séculos IX e VIII a.C.







O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 5:12-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Tiago 5:12-20

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências