Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi queixa-se da malícia dos seus inimigos, persevera em oração e lança a sua carga sobre o
55:1
INCLINA, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
55:2
Atende-me, e ouve-me: lamento-me e rujo.
55:3
Por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio: pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me aborrecem.
55:4
O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
55:5
Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
55:6
Pelo que disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! voaria, e estaria em descanso.
55:7
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. (Selá.)
55:8
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
55:9
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
55:10
De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
55:11
Maldade há lá dentro: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
55:12
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
55:13
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
55:14
Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à casa de Deus.
55:15
A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
55:16
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
55:17
De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
55:18
Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
55:19
Deus ouvirá; e os afligirá Aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tão pouco temem a Deus.
55:20
Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele: romperam a sua aliança.
55:21
A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: todavia, eram espadas nuas.
55:22
Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá: nunca permitirá que o justo seja abalado.
55:23
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים תְּפִלָּתִ֑י וְאַל־ תִּ֝תְעַלַּ֗ם מִתְּחִנָּתִֽי׃ | Ao mestre de música em Neginotes Masquil Salmo de Davi Ouve Ó Deus minha oração e não te escondas não ignores da minha súplica | « Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas. Salmo didático de Davi » Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica. | To the chief Musician on Neginoth Maschil [A Psalm] of David Give ear O God to my prayer and hide not yourself .. .. .. from my supplication |
| 2 | הַקְשִׁ֣יבָה לִּ֣י וַעֲנֵ֑נִי אָרִ֖יד בְּשִׂיחִ֣י וְאָהִֽימָה׃ | Atendei a mim e ouvi eu lamento na minha queixa e faço barulho | Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado, | Attend to and hear I mourn in my complaint and make a noise |
| 3 | מִקּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב מִפְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־ יָמִ֥יטוּ עָלַ֥י אָ֝֗וֶן וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃ | da voz do inimigo por causa da opressão do ímpio pois lançam sobre mim a iniquidade em mim e na ira me odeiam | por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam. | of the voice of the enemy because of the oppression of the wicked for they cast on iniquity me and in wrath they hate |
| 4 | לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ | Meu coração está muito aflito dentro de mim e os terrores da morte caíram sobre mim | Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam; | My heart is very pained inside and the terrors of death are fallen on |
| 5 | יִרְאָ֣ה וָ֭רַעַד יָ֣בֹא בִ֑י וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי פַּלָּצֽוּת׃ | Temor e tremor veio em e me sobrecarregou e horror | temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim. | Fearfulness and trembling have come in and has overwhelmed and horror |
| 6 | וָאֹמַ֗ר מִֽי־ יִתֶּן־ לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיּוֹנָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃ | E eu disse Ah, se tivesse para mim asas como uma pomba voaria para longe e estaria em repouso | Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso. | And I said Oh that I had to wings like a dove [for then] would I fly away and be at rest |
| 7 | הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּמִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃ | veja longe vagaria permaneceria no deserto Selá | Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto. | see far off [then] would I wander remain in the wilderness Selah |
| 8 | אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃ | apressaria ao meu lugar para do vento tempestade tempestade | Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela. | I would hasten to my place to from the windy storm tempest |
| 9 | בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם כִּֽי־ רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃ | Destruir Ó Senhor divida suas línguas pois eu vi violência e contenda na cidade | Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade. | Destroy O Lord divide their tongues for I have seen violence and strife in the city |
| 10 | יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־ חוֹמֹתֶ֑יהָ וְאָ֖וֶן וְעָמָ֣ל בְּקִרְבָּֽהּ׃ | Dia e noite eles circulam sobre os muros dano também e tristeza no meio | Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia; | Day and night they go about on the walls harm also and sorrow [are] in the middle |
| 11 | הַוּ֥וֹת בְּקִרְבָּ֑הּ וְֽלֹא־ יָמִ֥ישׁ מֵ֝רְחֹבָ֗הּ תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃ | Maldade no meio e não se afaste das suas ruas engano e astúcia | há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano. | Wickedness [is] in the middle and not do depart from her streets deceit and guile |
| 12 | כִּ֤י לֹֽא־ אוֹיֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי וְאֶ֫שָּׂ֥א לֹֽא־ מְ֭שַׂנְאִי עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃ | Pois não inimigo que me insultava então eu poderia ter suportado nem quem me odiava contra mim que me exaltava então eu teria me escondido dele | Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia; | For not [it was] an enemy [that] reproached me then I could have borne neither [was it] he who hated against [that] me did magnify then I would have hid myself from |
| 13 | וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃ | Mas tu um homem igual a mim meu guia e meu conhecido | mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo. | But You [it was] a man my equal my guide and my acquaintance |
| 14 | אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו נַמְתִּ֣יק ס֑וֹד בְּבֵ֥ית אֱ֝לֹהִ֗ים נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃ | Nós que juntos tomamos doce conselho na casa de Deus Andamos na multidão | Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus. | We who together We took sweet counsel in the house of God Walked in the throng |
| 15 | [יַשִּׁימָוֶת כ] (יַשִּׁ֤י ק) (מָ֨וֶת ק) עָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־ רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃ | sobre - - - deixe a morte apoderar-se - sobre eles desçam ao inferno vivendo pois maldade em suas moradas em seu meio | A morte os assalte , e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo. | - - - - let death seize - on let them go down into hell living for wickedness [is] in their dwellings in their midst |
| 16 | אֲ֭נִי אֶל־ אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ | Eu a Deus chamarei o SENHOR me salvará | Eu, porém, invocarei a Deus, e o SENHOR me salvará. | I [am] on God will call the LORD shall save |
| 17 | עֶ֤רֶב וָבֹ֣קֶר וְ֭צָהֳרַיִם אָשִׂ֣יחָה וְאֶהֱמֶ֑ה וַיִּשְׁמַ֥ע קוֹלִֽי׃ | Entardecer e manhã e ao meio-dia orarei e clamarei em alta voz e ele ouvirá minha voz | À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz. | Evening and morning and at noon will I pray and cry aloud and he shall hear my voice |
| 18 | פָּ֘דָ֤ה בְשָׁל֣וֹם נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־ לִ֑י כִּֽי־ בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃ | Ele libertou em paz minha alma da batalha para pois que eram muitos estavam comigo | Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim. | He has delivered in peace my soul from the battle to for [that was] many there were with |
| 19 | יִשְׁמַ֤ע ׀ אֵ֨ל ׀ וְֽיַעֲנֵם֮ וְיֹ֤שֵׁ֥ב קֶ֗דֶם סֶ֥לָה אֲשֶׁ֤ר אֵ֣ין חֲלִיפ֣וֹת לָ֑מוֹ וְלֹ֖א יָרְא֣וּ אֱלֹהִֽים׃ | ouvirá Deus e os afligirá mesmo aquele que permanece dos tempos antigos Selá Porque eles não têm mudanças para e não portanto temem Deus | Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus. | shall hear God and afflict them even he who stays of old Selah Because they have no changes to and not do therefore they fear God |
| 20 | שָׁלַ֣ח יָ֭דָיו בִּשְׁלֹמָ֗יו חִלֵּ֥ל בְּרִיתֽוֹ׃ | colocou mãos contra aqueles que quebrou sua aliança | Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança. | He has put forth his hands against those who he has broken his covenant |
| 21 | חָלְק֤וּ ׀ מַחְמָאֹ֣ת פִּיו֮ וּֽקֲרָב־ לִ֫בּ֥וֹ רַכּ֖וּ דְבָרָ֥יו מִשֶּׁ֗מֶן וְהֵ֣מָּה פְתִחֽוֹת׃ | eram mais suaves do que a manteiga as palavras de sua boca mas a guerra em seu coração eram mais suaves suas palavras do que o óleo e ainda assim eles eram espadas desembainhadas | A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas. | were smoother than butter [The words] of his mouth but war [was] in his heart were softer his words than oil and yet they [were] drawn swords |
| 22 | הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־ יְהוָ֨ה ׀ יְהָבְךָ֮ וְה֪וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ לֹא־ יִתֵּ֖ן לְעוֹלָ֥ם מ֗וֹט לַצַּדִּֽיק׃ | Lança sobre o SENHOR o teu fardo e ele sustentará nunca permitirá que o justo seja abalado o justo | Confia os teus cuidados ao SENHOR, e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado. | Cast on the LORD Your burden and he shall sustain never allow he shall never to be shaken the righteous |
| 23 | וְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים ׀ תּוֹרִדֵ֬ם ׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת אַנְשֵׁ֤י דָמִ֣ים וּ֭מִרְמָה לֹא־ יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם וַ֝אֲנִ֗י אֶבְטַח־ בָּֽךְ׃ | Mas Tu Ó Deus os derrubarás ao abismo destruição homens sanguinários e enganosos não viverão seus dias mas eu confiarei em ti | Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti. | But You O God shall bring them down to the pit of destruction men bloody and deceitful not do live out half their days but I will trust in |
| 24 |
Pesquisando por Salmos 55:1-24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 55:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 55:1-24 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 55:1-24 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 55:1-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 55:1-24
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências