Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e confia em que ele lho conceda
56:1
TEM misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; oprime-me, pelejando todo o dia.
56:2
Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
56:3
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
56:4
Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
56:5
Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
56:6
Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
56:7
Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
56:8
Tu contaste as minhas vagueações: põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?
56:9
Quando eu a ti clamar, então retrocederão os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus está comigo.
56:10
Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.
56:11
Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
56:12
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;
56:13
Pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para andar diante de Deus na luz dos viventes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־ י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־ שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־ הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ | Ao chefe dos músicos sobre pomba congregação longe de Davi Michtam tomou o os filisteus em Gate Tem misericórdia de mim Ó Deus porque me devoraria o homem todo o dia Lutando oprimiria | « Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A pomba nos terebintos distantes”. Hino de Davi, quando os filisteus o prenderam em Gate » Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia. | To the chief Musician on dove congregation far abroad of David Michtam took - when the Philistines him in Gath Be merciful O God for would swallow me up for man all day Fighting oppresses |
| 2 | שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־ הַיּ֑וֹם כִּֽי־ רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃ | devoram meus inimigos todos dia pois são muitos lutam a mim Altíssimo | Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem. | swallow up my enemies all day for [they be] many that fight to O You most High |
| 3 | י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ | Que hora estou com medo eu em confiarei | Em me vindo o temor, hei de confiar em ti. | What time I am afraid I [am] in will trust |
| 4 | בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ | Em Deus louvarei sua palavra Em Deus confiei não tema O que pode fazer carne para mim | Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal? | In God I will praise his word In God I have put my trust not do fear What can do flesh to |
| 5 | כָּל־ הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־ מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃ | Todo dia minhas palavras lutam contra mim todos todos os seus pensamentos para o mal | Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal. | Every day my words they wrest against All their thoughts [are] me for evil |
| 6 | יָג֤וּרוּ ׀ [יַצְפִּינוּ כ] (יִצְפֹּ֗ונוּ ק) הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ | eles se reúnem se escondem se escondem eles meus passos marcam quando esperam por minha alma | Ajuntam-se, escondem-se , espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida. | They gather themselves together - - they hide - they my steps mark when they wait for my soul |
| 7 | עַל־ אָ֥וֶן פַּלֶּט־ לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ | por iniquidade escaparão para na ira o povo derrubados Ó Deus | Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira! | by iniquity Shall they escape to In anger the people cast down O God |
| 8 | נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ | minhas peregrinações você conta você colocas minhas lágrimas em sua garrafa não em seu livro | Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro? | my wanderings you tell you put my tears in Your bottle not in Your book |
| 9 | אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־ אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ | então voltarão meus inimigos para trás no dia eu clamo Isso eu sei pois Deus para mim | No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim. | then turn [unto thee] shall my enemies back in the day I cry This I know for God to |
| 10 | בֵּֽ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃ | Em Deus louvarei sua palavra no SENHOR louvarei sua palavra | Em Deus, cuja palavra eu louvo, no SENHOR, cuja palavra eu louvo, | In God will I praise [his] word in the LORD will I praise [his] word |
| 11 | בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃ | Em Deus tenho colocado minha confiança não temer O que pode fazer homem para mim | neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem? | In God have I put my trust not do be afraid What can do man to |
| 12 | עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ | sobre Ó Deus teus votos retribuirei louvores a ti | Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças. | on O God Your vows I will render praises to |
| 13 | כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הַֽחַיִּֽים׃ | Pois tu livraste minha alma da morte não meus pés de tropeçar para que eu possa andar diante Deus na luz dos vivos | Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida. | For you have delivered my soul from death not [you deliver] my feet from stumbling that I may walk before God In the light of the living |
| 14 |
Pesquisando por Salmos 56:1-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 56:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 56:1-14 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 56:1-14 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 56:1-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 56:1-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências