Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus
57:1
TEM misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
57:2
Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
57:3
Ele dos céus enviará seu auxílio, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
57:4
A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e frechas, e cuja língua é espada afiada.
57:5
Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
57:6
Armaram uma rede aos meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. (Selá.)
57:7
Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e salmodiarei.
57:8
Desperta! glória minha; desperta! alaúde e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
57:9
Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.
57:10
Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
57:11
Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־ תַּ֭שְׁחֵת לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בְּבָרְח֥וֹ מִפְּנֵי־ שָׁ֝א֗וּל בַּמְּעָרָֽה׃ חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־ כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃ | Ao mestre de música - Al-taschith de Davi Michtam quando ele fugiu de Saul na caverna Sê misericordioso Ó Deus sê misericordioso pois em ti confia minha alma na sombra de tuas asas farei meu refúgio Até passar essas calamidades | « Ao mestre de canto, segundo a melodia “Não destruas”. Hino de Davi, quando fugia de Saul, na caverna » Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia; à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades. | To the chief Musician - Al-taschith of David Michtam when he fled from Saul in the cave Be merciful O God be merciful for in trusts my soul in the shadow of Your wings will I make my refuge Until be over [these] calamities |
| 2 | אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃ | Chamarei a Deus Altíssimo Ao Deus que executa por | Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa. | I will cry to God most high To God that performes for |
| 3 | יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃ | Ele enviará do céu e salvará de mim a afronta daquele que quer me devorar Selá enviará Deus sua fidelidade da aliança e sua verdade | Ele dos céus me envia o seu auxílio e me livra; cobre de vergonha os que me ferem. Envia a sua misericórdia e a sua fidelidade. | He shall send from heaven and save [from] me the reproach of him who would swallow me up Selah shall send forth God his covenant loyalty and his truth |
| 4 | נַפְשִׁ֤י ׀ בְּת֥וֹךְ לְבָאִם֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה לֹ֫הֲטִ֥ים בְּֽנֵי־ אָדָ֗ם שִׁ֭נֵּיהֶם חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם חֶ֣רֶב חַדָּֽה׃ | Minha alma entre leões eu me deito entre aqueles que respiram mesmo os filhos dos homens cujos dentes são lanças e flechas e suas línguas uma espada afiada | Acha-se a minha alma entre leões, ávidos de devorar os filhos dos homens; lanças e flechas são os seus dentes, espada afiada, a sua língua. | My soul [is] among lions I lie among those who breathe [even] the sons of men whose teeth [are] spears and arrows and their tongue a sword sharp |
| 5 | ר֣וּמָה עַל־ הַשָּׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־ הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ | Seja exaltado acima os céus Ó Deus acima toda a terra sua glória | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra esplenda a tua glória. | Be You exalted above the heavens O God above all [are] the earth [let] Your glory |
| 6 | רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֪ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתוֹכָ֣הּ סֶֽלָה׃ | rede prepararam para os meus passos está curvada minha alma eles cavaram diante de mim uma cova onde caíram no meio dela eles mesmos Selá | Armaram rede aos meus passos, a minha alma está abatida; abriram cova diante de mim, mas eles mesmos caíram nela. | a net They have prepared for my steps is bowed down my soul they have dug before a pit whereof they are fallen into the midst [themselves] Selah |
| 7 | נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃ | está fixo Meu coração Ó Deus está fixo meu coração cantarei e louvarei | Firme está o meu coração, ó Deus, o meu coração está firme; cantarei e entoarei louvores. | is fixed My heart O God is fixed my heart I will sing and give praise |
| 8 | ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ | Desperta minha glória desperta saltério e harpa eu me levantarei cedo | Desperta, ó minha alma! Despertai, lira e harpa! Quero acordar a alva. | Awake up my glory awake psaltery and harp [myself] I will awake early |
| 9 | אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־ אֻמִּֽים׃ | louvarei entre os povos tu Ó Senhor cantarei não a ti entre as nações | Render-te-ei graças entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações. | I will praise among the peoples you O Lord I will sing not to You among the nations |
| 10 | כִּֽי־ גָדֹ֣ל עַד־ שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־ שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃ | Pois grande até os céus a tua lealdade de aliança e até as nuvens a tua verdade | Pois a tua misericórdia se eleva até aos céus, e a tua fidelidade, até às nuvens. | For [is] great to the heavens Your covenant loyalty and to the clouds Your truth |
| 11 | ר֣וּמָה עַל־ שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־ הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ | Seja exaltado acima os céus Ó Deus acima toda a a terra a tua glória | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra esplenda a tua glória. | Be You exalted above the heavens O God above all [are] the earth [let] Your glory |
| 12 |
Pesquisando por Salmos 57:1-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 57:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 57:1-12 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 57:1-12 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 57:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 57:1-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências