Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:14
Assim edificou Salomão aquela casa, e a aperfeiçoou.
6:15
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro: e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
6:16
Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes: e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
6:17
Era pois a casa de quarenta côvados, a saber: o templo interior.
6:18
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas: tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
6:19
E por dentro da casa interior preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor.
6:20
E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura: e o cobriu de ouro puro: também cobriu de cedro o altar.
6:21
E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro: e com cadeias de ouro pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
6:22
Assim toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa: também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 14 | וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃ | construiu Salomão o templo e o terminou | Assim, edificou Salomão a casa e a rematou. | so build Solomon - the house and finished |
| 15 | וַיִּבֶן֩ אֶת־ קִיר֨וֹת הַבַּ֤יִת מִבַּ֙יְתָה֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִקַּרְקַ֤ע הַבַּ֙יִת֙ עַד־ קִיר֣וֹת הַסִּפֻּ֔ן צִפָּ֥ה עֵ֖ץ מִבָּ֑יִת וַיְצַ֛ף אֶת־ קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת בְּצַלְע֥וֹת בְּרוֹשִֽׁים׃ | E construiu o as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro do chão da casa contra as paredes do teto ele cobriu com madeira por dentro e cobriu o os pisos da casa com tábuas de cipreste | Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste. | And he build - the walls of the house inside with boards of cedar from the floor of the house against the walls of the ceiling he covered with wood [them] on the inside and covered - the floors of the house with boards of cypress |
| 16 | וַיִּבֶן֩ אֶת־ עֶשְׂרִ֨ים אַמָּ֜ה [מִיַּרְכֹּותֵי כ] (מִֽיַּרְכְּתֵ֤י ק) הַבַּ֙יִת֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִן־ הַקַּרְקַ֖ע עַד־ הַקִּיר֑וֹת וַיִּ֤בֶן לוֹ֙ מִבַּ֣יִת לִדְבִ֔יר לְקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ | E construiu os vinte côvados nos lados - da casa - com tábuas de cedro nos lados do chão contra as paredes e construiu para ele do lado de dentro para o oráculo para o santíssimo | Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos. | And he build - twenty cubits - - on the sides - of the house with boards of cedar on the sides the floors against the walls and he even build to [them] for it inside [even] for the oracle [even] for the most holy |
| 17 | וְאַרְבָּעִ֥ים בָּאַמָּ֖ה הָיָ֣ה הַבָּ֑יִת ה֖וּא הַהֵיכָ֥ל לִפְנָֽי׃ | e quarenta côvados era a casa aquele o templo à frente | Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados. | and forty cubits it was the house that [is] the temple in front |
| 18 | וְאֶ֤רֶז אֶל־ הַבַּ֙יִת֙ פְּנִ֔ימָה מִקְלַ֣עַת פְּקָעִ֔ים וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים הַכֹּ֣ל אֶ֔רֶז אֵ֥ין אֶ֖בֶן נִרְאָֽה׃ | E o cedro da a casa dentro entalhada com bulbos e aberto flores tudo cedro não havia pedra vista | O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via. | And the cedar of the house inside [was] carved with bulbs and open flowers all [was] cedar there was no stone seen |
| 19 | וּדְבִ֧יר בְּתוֹךְ־ הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה הֵכִ֑ין לְתִתֵּ֣ן שָׁ֔ם אֶת־ אֲר֖וֹן בְּרִ֥ית יְהוָֽה׃ | e o oráculo em a casa dentro ele preparou para colocar ali o a arca da aliança do SENHOR | No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do SENHOR. | and the oracle in the house inside he prepared in order to place there - the ark of the covenant of the LORD |
| 20 | וְלִפְנֵ֣י הַדְּבִ֡יר עֶשְׂרִים֩ אַמָּ֨ה אֹ֜רֶךְ וְעֶשְׂרִ֧ים אַמָּ֣ה רֹ֗חַב וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ קֽוֹמָת֔וֹ וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְצַ֥ף מִזְבֵּ֖חַ אָֽרֶז׃ | E na frente o oráculo [era] vinte côvados em comprimento e vinte côvados em largura e vinte côvados na altura e o revestiu ouro com puro [assim] e cobriu o altar [que era de] cedro | Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro. | And in the forepart the oracle [was] twenty cubits in length and twenty cubits in width and twenty cubits in the height and he overlaid gold it with pure [so] and covered the altar [which was of] cedar |
| 21 | וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־ הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר [בְּרַתִּיקֹות כ] (בְּרַתּוּקֹ֤ות ק) זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃ | revestiu Salomão o o templo por dentro ouro puro e fez uma divisória - - cadeia - de ouro diante do santuário e o revestiu com ouro | Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro. | so overlaid Solomon - the house inside gold with pure and he made a partition - - chain - of gold before the oracle and he overlaid it with gold |
| 22 | וְאֶת־ כָּל־ הַבַּ֛יִת צִפָּ֥ה זָהָ֖ב עַד־ תֹּ֣ם כָּל־ הַבָּ֑יִת וְכָל־ הַמִּזְבֵּ֥חַ אֲֽשֶׁר־ לַדְּבִ֖יר צִפָּ֥ה זָהָֽב׃ | e todo casa revestiu com ouro até terminou todo a casa também toda altar que era perto do oráculo revestiu com ouro | Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos. | and the whole house he overlaid with gold until he had finished all the house Also the whole altar that [was] by the oracle he overlaid with gold |
Pesquisando por I Reis 6:14-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 6:14
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Reis 6:14-22 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Reis 6:14-22 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Reino de Davi e de Salomão
Medidas, pesos e dinheiro
Monte do Templo no primeiro século
O templo construído por Salomão
Mapas Históricos
SALOMÃO
(970-930 a.C.)O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 6:14-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Reis 6:14-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências