Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Exortação a que se confie somente em Deus
62:1
A MINHA alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.
62:2
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
62:3
Até quando maquinareis o mal contra um homem? sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.
62:4
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem. (Selá.)
62:5
Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
62:6
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
62:7
Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
62:8
Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. (Selá.)
62:9
Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
62:10
Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
62:11
Uma cousa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.
62:12
A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אַ֣ךְ אֶל־ אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃ | Ao chefe dos músicos para Jedutum Um Salmo de Davi Verdadeiramente sobre Deus espera minha alma dele vem minha salvação | « Ao mestre de canto. Com instrumentos de cordas. De Davi » Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa; dele vem a minha salvação. | To the chief Musician to Jeduthun A Psalm of David Truly on God waits my soul from [cometh] him my salvation |
| 2 | אַךְ־ ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־ אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃ | somente Ele meu rochedo minha salvação meu refúgio não não serei abalado sobremaneira | Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei muito abalado. | only He [is] my rock my salvation [he is] my defense not do moved I shall be greatly |
| 3 | עַד־ אָ֤נָה ׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃ | até quando imaginará contra um homem serás morto todos muro como um muro curvado cerca serás como um muro que desaba | Até quando acometereis vós a um homem, todos vós, para o derribardes, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair? | until when will You imagine harm against a man you shall be slain all wall as a bowing fence [shall You be and as] a tottering |
| 4 | אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־ סֶֽלָה׃ | Eles apenas de sua altura consultam para empurrar se deleitam na falsidade com a boca deles eles abençoam mas interiormente eles amaldiçoam Selá | Só pensam em derribá-lo da sua dignidade; na mentira se comprazem; de boca bendizem, porém no interior maldizem. | They only from his high consult to thrust they delight in falsehood with their mouth they bless but inwardly they curse Selah |
| 5 | אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־ מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃ | apenas para Deus espera minha alma por de minha expectativa | Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa, porque dele vem a minha esperança. | only for God wait My soul for from my expectation |
| 6 | אַךְ־ ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃ | somente Ele meu rochedo minha salvação minha defesa não não serei abalado | Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado. | only He [is] my rock my salvation [he is] my defense not do be moved |
| 7 | עַל־ אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־ עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃ | Em Deus é a minha salvação e a minha glória a rocha da minha força o meu refúgio está em Deus | De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; estão em Deus a minha forte rocha e o meu refúgio. | In God [is] my salvation and my glory the rock of my strength my refuge [is] in God |
| 8 | בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־ עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־ לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־ לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ | Confie nele em todos tempos povo derramem diante do seu coração Deus é um refúgio para Selá | Confiai nele, ó povo, em todo tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. | Trust in him at all times [you] people pour out before Your heart God [is] a refuge to Selah |
| 9 | אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־ אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃ | Certamente vaidade homens de baixa estatura são uma mentira de baixa homens nas balanças a serem colocados eles mais leves do que a vaidade totalmente | Somente vaidade são os homens plebeus; falsidade, os de fina estirpe; pesados em balança, eles juntos são mais leves que a vaidade. | Surely [are] vanity men of low degree .. .. .. [are] a lie of low .. .. .. In the balances to be laid they [lighter] than vanity [are] altogether |
| 10 | אַל־ תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־ תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־ יָנ֑וּב אַל־ תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃ | não confie na opressão e no roubo não se torne vão ... riquezas Se aumentar não não ponha seu coração | Não confieis naquilo que extorquis, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas prosperam, não ponhais nelas o coração. | not do Trust in oppression and in robbery become not vain .. .. .. riches If increase not do set Your heart |
| 11 | אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃ | uma vez falou Deus duas vezes este ouvi que poder pertence a Deus | Uma vez falou Deus, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus, | once has spoken God twice this have I heard that power [belongeth] to God |
| 12 | וּלְךָֽ־ אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־ אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃ | - O Senhor lealdade do pacto pois tu retribuirás a todo homem de acordo com sua obra | e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras. | - O Lord [belongeth] covenant loyalty for you render to every man according to his work |
| 13 |
Pesquisando por Salmos 62:1-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 62:1
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
José Herculano Pires
André Luiz
Opúsculos Autores diversos
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 62:1-13 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 62:1-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 62:1-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências