Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O dilúvio
7:17
E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas, e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
7:18
E prevaleceram as águas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
7:19
E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
7:20
Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
7:21
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
7:22
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
7:23
Assim foi desfeita toda a substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra: e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
7:24
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 17 | וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־ הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־ הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃ | E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra e aumentaram as águas e levantaram a a arca e foi levantada acima a terra | Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra. | And was the flood forty days on the earth and increased the waters and bore up - the ark and it was lifted up above the earth |
| 18 | וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־ הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־ פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ | E prevaleceram as águas e foram aumentadas grandemente sobre a terra e a arca foi indo a arca sobre o rosto das águas | Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas. | And prevailed the waters and were increased greatly on the earth and went the ark on the face of the waters |
| 19 | וְהַמַּ֗יִם גָּ֥בְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־ הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־ הֶֽהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ תַּ֖חַת כָּל־ הַשָּׁמָֽיִם׃ | E as águas prevaleceram mais mais e mais sobre a terra e foram cobertos todas as colinas altas que estavam debaixo de todo o céu | Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu. | And the waters prevailed more and more on the earth and were covered all the hills high that [were] under the whole heaven |
| 20 | חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃ | cinco e dez côvados para cima prevaleceram as águas e foram cobertos os montes | Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos. | five and ten cubits upward did prevail the waters and were covered the mountains |
| 21 | וַיִּגְוַ֞ע כָּל־ בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃ | E morreu todo carne que se movia sobre a terra tanto das aves e do gado e das feras e de todo rastejante que se arrasta sobre a terra e todo homem | Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem. | And died all flesh that moved on the earth both of birds and of livestock and of beast and of every creeping thing that creeps on the earth and every man |
| 22 | כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃ | todo que tinha o sopro do espírito da vida nas narinas de tudo que era na terra seca morreram | Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu. | all that [had] the breath of the spirit of life in the nostrils of all that [was] in the dry [land] died |
| 23 | וַיִּ֜מַח אֶֽת־ כָּל־ הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־ בְּהֵמָה֙ עַד־ רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־ הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר אַךְ־ נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃ | e foi destruído o todo as criaturas vivas que estavam sobre o rosto da terra desde o homem até animais até os animais rastejantes e até as aves dos céus e foram eliminados da terra e permaneceu apenas Noé e aqueles com ele na arca | Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca. | and was destroyed - every living possessions that [was] on the face of the ground from man and animals and the creeping things and the birds of the heaven and they were wiped out from the earth and remained only Noah and they who [were] with him in the ark |
| 24 | וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־ הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃ | E prevaleceram as águas sobre a terra cinquenta e cem dias | E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra. | And prevailed the waters on the earth fifty and a hundred days |
Pesquisando por Gênesis 7:17-24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 7:17
Referências em Livro Espírita
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Medidas, pesos e dinheiro
Mapas Históricos
O DILÚVIO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 7:17-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 7:17-24
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências